Глава 1
S.O.S
Мэриан Ригби, высокая брюнетка, одетая в серый пиджак и юбку того же цвета, с красным беретом на голове, быстрым шагом шла по выложенной бутом улице, известной как Верхняя Брук-Мьюз. По обеим сторонам располагались гаражи, в которых стояли «Роллс-Ройсы», «Бентли» и «Даймлеры». Их состоятельные хозяева жили поблизости. Рядом с гаражами ютились жилища их водителей, которые тратили большую часть своей жизни на то, чтобы мыть, чистить и полировать эти автомобили.
В конце улицы, рядом с американским посольством, располагался небольшой дом в три этажа. Его белые стены, оливково-зеленые жалюзи, герань в разноцветных горшках, налет старины привлекали внимание прохожих.
Этот дом принадлежал Дону Миклему, американскому миллионеру, спортсмену, светской знаменитости, чьи косточки постоянно перемывали досужие кумушки из высшего света, а личная жизнь была выставлена напоказ на страницах вечерних газет.
Мэриан Ригби была его личной секретаршей и в это утро спешила в резиденцию Миклема раньше обычного, так как Дон в полдень уезжал из Лондона в Венецию, где у него был собственный дворец, с намерением отдохнуть в солнечной Италии примерно с месяц.
Пока она стояла перед дверью N 25А, разыскивая в сумочке ключ, водитель, приводивший в порядок забрызганный грязью «Роллс-Ройс», поклонился и приподнял фуражку.
– Доброе утро, мисс, – сказал он, дружески улыбаясь.
– Доброе утро, Тим, – ответила Мэриан, и ему показалось, что от ее улыбки осветилась вся улица.
Водитель проводил ее взглядом и тяжело вздохнул. Мэриан Ригби нравилась ему. Они виделись каждое утро и всегда обменивались парой фраз.
«Везет же этому Миклему, у него на службе такая обворожительная девушка», – думал водитель, вновь принимаясь драить машину.
Да, Миклем, должно быть, родился под счастливой звездой. После смерти отца ему досталось в наследство не менее пяти миллионов фунтов стерлингов, прекрасный дворец в Венеции, пентхаус в Нью-Йорке, вилла в Ницце и эти роскошные апартаменты в центре Лондона! Это же сказка! Но водитель не завидовал ему.
«Если бы все американцы были такими! – думал он, обливая водой капот „Роллс-Ройса“. – Они вечно заняты пустыми разговорами об угрозе русских Западу или же о том, чем будут заниматься завтра. Дон Миклем – настоящий джентльмен! Всегда найдет дружеское слово, проходя мимо. Не зазнайка! Хотя ему и не надо заботиться о завтрашнем дне, праздных дней у него практически не бывает. В половине шестого утра он уже на ногах. Непонятно, как его здоровье выдерживает отдыхать так мало. Бог мой! Если жить такой жизнью, как он, то можно уже через неделю отдать Богу душу! – Водитель выпрямился и бросил взгляд на дом. – А круг его знакомых! Здесь постоянно бывают знаменитости первой величины. Вчера вечером его навестили министр внутренних дел и американский посол. А днем раньше – герцог и знаменитая актриса».
Тим попытался представить себе, как бы он вел себя, будь у него пять миллионов фунтов стерлингов и такая прелестная личная секретарша, как мисс Ригби.
После продолжительных размышлений он пришел к выводу, что не согласился бы променять свою жизнь на жизнь хозяина этого миленького домика.
Мэриан Ригби сняла шляпку, бросила придирчивый взгляд в зеркало и решительно вошла в кабинет Миклема.
Это было уютное помещение, до предела заполненное книгами, с удобными глубокими кожаными креслами, великолепными светильниками и бухарскими коврами. Половину кабинета занимал громадный письменный стол красного дерева, на котором стояли пишущая машинка и магнитофон.
Дон Миклем сидел в кресле. На коленях лежал конверт, который он только что распечатал. В данный момент он торопливо просматривал присланное письмо.
Его полное загорелое лицо оживилось при появлении девушки, и он дружески улыбнулся ей.
Это был мужчина ростом добрых шесть футов два дюйма, атлетического телосложения, стройный. Небольшой зигзагообразный шрам на правой щеке и тонкие, словно нарисованные карандашом, усики придавали ему мужественный вид. На нем был темно-коричневый пуловер и несколько кричащей расцветки брюки для верховой езды. Поднос, на котором стояли стакан с остатками апельсинового сока, чашка из-под кофе и тосты, недвусмысленно указывал на то, что Миклем только что позавтракал.
– Ага, вы уже пришли, – Дон сложил письмо и бросил его на стол. – Что ж, дочитаю потом. – Он зажег сигарету и одобрительно оглядел Мэриан. – Хорошо выглядите. Этот новый костюм очень идет вам.
– Я его уже надевала вчера и позавчера, – терпеливо ответила Мэриан. По привычке она принялась сортировать письма. – Ваш самолет улетает в двенадцать. У вас только два с половиной часа, а еще столько нужно сделать!
– Моя дорогая, – нежно сказал Дон, – этот факт хорошо известен. Черри и так почти свел меня с ума с тех пор, как я вернулся с прогулки. Не понимаю, из-за чего, но всегда, когда я уезжаю, вы с Черри создаете атмосферу легкой паники. Неужели вы полагаете, что я не планирую свое время? Два с половиной часа! Да за это время Наполеон завоевывал целые страны!
– Но вы не Наполеон! – решительно сказала Мэриан. – И вы совершенно точно знаете, что, когда вы собираетесь уезжать, всегда случается что-нибудь непредвиденное и отъезд приходится откладывать на неопределенное время. Так что я твердо решила: сегодня вы непременно улетите, а посему будете в аэропорту за десять минут до отлета.
Дон притворно застонал:
– Как хорошо, что я уеду в Венецию на целый месяц и наконец-то там отдохну, – он с улыбкой наблюдал, как она уселась за стол и принялась распечатывать конверты. – А чем будете заниматься вы, пока я буду в отъезде?
– Прежде всего я тоже отдохну, – с непримиримым видом сказала Мэриан. – Последние два месяца выдались несколько напряженными даже для меня.
– Что верно, то верно, пришлось изрядно попотеть, – Дон с трудом подавил зевок. – Но и скучать не пришлось. – Он поднялся на ноги. – Пойду приму душ и переоденусь. А уж потом мы разберемся с этими письмами. Надеюсь, в них не окажется ничего неожиданного.
– Но вы ведь знаете, как много еще предстоит сделать, – терпеливо сказала Мэриан. – Вам еще нужно сделать четыре звонка. Мистер Стадли хотел бы знать ваше мнение о котировке акций Объединенной сталелитейной компании. Кроме того, вы наконец должны написать рекомендательное письмо дочери мистера Херберта к мистеру Левелину.
– Она недолго будет называться мисс Херберт, – вздохнул Дон. – Это очень миленькая девочка.
– Но ведь у нее куриные мозги! – запротестовала Мэриан.
– Но зато какие ножки! Старый Левелин будет восхищен. А отсутствие мозгов этому делу не помеха. Они составят восхитительную пару…
– Леди Стенхам напоминает, что ее сын в это время тоже будет в Венеции. Она надеется, что вы с ним встретитесь, – сердито сказала Мэриан и бросила письмо в корзину.