Миссия в Венецию - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миссия в Венецию | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Я не знаю. Он не особенно распространялся о своей работе. Он упоминал только Манрико Росси, владельца небольшого магазина по продаже стекла вблизи площади Сан-Марко. Наверное, он знал и других людей, но мне об этом ничего не говорил.

– Манрико Росси, – Дон сделал пометку в записной книжке. – А где обычно останавливался ваш муж?

– В «Модерато». Это рядом с мостом Риалто.

– У вас есть хорошая фотография вашего мужа?

– Сейчас, – она торопливо вышла из гостиной и вскоре возвратилась с большим альбомом.

Дон принялся внимательно рассматривать фотографии. Трегарт выглядел несколько старше, чем его помнил Дон. В волосах уже серебрилась седина, но глаза смотрели все так же проницательно.

Дон сунул одно из фото в карман.

Ему предстояло решить трудную задачу, обладая минимумом информации: фотография, имя продавца стекла в Венеции, название отеля, где обычно останавливался Трегарт. Найти человека в переполненном туристами городе, подобном Венеции, тяжелее, чем отыскать иголку в стоге сена, но он не мог сказать об этом Хильде Трегарт.

– Все в порядке, – Дон старался говорить уверенно. – А теперь еще одно: не могли бы вы написать письмо вашему мужу? Если я найду его, это его сильно обрадует.

Дону показалось, что она сейчас упадет в обморок, но молодая женщина быстро овладела собой.

– Вы очень добры, мистер Миклем, – в ее глазах стояли слезы. – Конечно, я напишу. Подождите несколько минут.

– Сколько угодно, – сказал Дон, поражаясь ее мужеству. – Не торопитесь. Он должен получить хорошие новости.

Она вышла из гостиной и вернулась спустя двенадцать минут, подав Дону запечатанный конверт.

– Прекрасно, – Дон положил конверт в бумажник. – Я постараюсь доставить это письмо адресату. И не волнуйтесь. Все будет в порядке, не теряйте надежды. Я думаю, полиция будет просматривать вашу почту, так что я не смогу написать вам лично. Но если я захочу что-либо сообщить, то передам это через друзей.

– Я понимаю, – неуверенно сказала она.

Возвращаясь в Уэст-Энд, Дон спрашивал себя, что в настоящий момент делает Трегарт. Сэр Роберт сказал: «Никто ничего не может для него сделать. Он должен был вначале подумать о своей жене, прежде чем сделать то, что сделал».

Что же сделал Трегарт?

Дон решительно тряхнул головой. Он уже понял, что найдет Трегарта, чего бы это ему ни стоило, и не столько ради него самого, сколько ради его жены.

Никто – ни сэр Роберт, ни полиция, ни Эд Хеннеси – не смогут ему в этом помешать.

Глава 3 Черный и белый

Последние лучи вечернего солнца блеснули из-за собора Сан Мария делла Салюте, придав грязно-зеленый оттенок воде в Гранд-канале, и сверкнули розовым, когда Дон Миклем подошел к окну и глянул вниз на запруженную народом площадь.

– Нет ни одного города в мире, подобного этому, Черри, – сказал он. – Посмотри на эту панораму. Я здесь бывал уже дюжину раз, но никогда не перестаю восхищаться.

– Очень интересно, сэр. Я благодарю судьбу за то, что могу любоваться этим городом.

– Это невозможно описать, – сказал Дон, доставая коробку с сигарами. – Так что там насчет обеда? Если ты хочешь куда-нибудь идти, пожалуйста, иди. Я могу поесть и попозже.

– Спасибо, сэр. Осмелюсь напомнить, вы должны написать несколько писем.

Дон улыбнулся.

– Это может подождать. Что еще?

– Больше ничего.

Дон вышел из комнаты и спустился вниз по широким мраморным ступеням.

Четыре года назад Дон впервые посетил Венецию и сразу же влюбился в этот чудесный город. Он не успокоился до тех пор, пока не нашел и не купил маленький домик в венецианско-византийском стиле, известном как Палаццо делла Толетта. Из его окон открывался восхитительный вид на остров Сан-Джорджио, а сам домик находился в двухстах ярдах от Либериа Векко, шедевра Сансовино.

Дон прибыл в Венецию два часа назад, и после того, как принял душ и переоделся, был готов немедленно приступить к розыскам Трегарта.

Вначале он решил увидеться с Манрико Росси в надежде, что тот может сообщить ему какие-нибудь новости о Трегарте. Повидавшись с ним, можно будет посетить отель «Модерато».

Дон с трудом пробивал себе дорогу на тесной, забитой толпой улице, которая вела к площади Сан-Марко. Рядом, по каналу, сновали гондолы, перевозившие туристов на Лидо, лодки, нагруженные дынями и овощами; по обе стороны улицы возвышались роскошные дворцы из мрамора, на набережной пестрели полосатые причальные тумбы.

Площадь Сан-Марко кишела людьми; они сидели за столиками маленьких кафе, глазели на витрины магазинчиков, собирались группами, чтобы послушать экскурсоводов, рассказывающих о знаменитом соборе с его четырьмя бронзовыми вратами, покрытыми затейливой чеканкой.

Дон прошел улицей Фабори. Магазин Манрико был немного ниже, на узкой улочке, вблизи моста Риалто, и ему не понадобилось много времени, чтобы отыскать его.

Магазинчик в этот момент покидала большая толпа туристов, и Дон переждал, пока последний потный покупатель не вышел оттуда.

Перед ним был длинный узкий тоннель, с потолка которого свисали фонари, а стены сверкали кристаллами стекла.

В дальнем конце магазина находилась небольшая комнатушка, где сидели три девушки. Перед каждой из них стояла газовая горелка. В ее пламени девушки держали тонкие стержни из разноцветного стекла. С удивительным проворством они делали из расплавленного стекла маленьких зверюшек. Дон задержался, зачарованный их работой. Одна из девушек, темноволосая, с изящно очерченным личиком, мельком глянула на Дона, ее большие глаза расширились, и в следующее мгновение она вновь сосредоточилась на работе, ловкими движениями выделывая лошадь в галопе.

Отставив лошадку остывать, она вновь взглянула на Дона, и тому показалось, что она делает какие-то знаки, стараясь привлечь его внимание. Затем она вновь опустила глаза на кучку разноцветных стеклянных стержней, лежащих перед ней. Взяв один из них, она опустила его в пламя и начала быстро вращать профессиональными движениями. К удивлению Дона, на стекле начал образовываться странный узор. Внимательно наблюдая за ее манипуляциями, он вдруг понял, что это монограмма, составленная из букв «Д» и «Т» и означающая инициалы.

У него было совсем мало времени, чтобы рассмотреть эти буквы, так как девушка вновь погрузила стекло в пламя горелки, и через несколько секунд из-под искусных пальцев девушки вновь вышла скачущая лошадь.

«Может быть, мне показалось?» – подумал Дон, глядя на мягкие черные волосы девушки, которая продолжала работать с прежней сноровкой. «„Д.Т.“, может, это инициалы Трегарта? Или я выдаю желаемое за действительное?»

– Ах, синьор, я вижу, вы интересуетесь нашей работой, – прозвучал сзади чей-то голос. Дон обернулся и увидел высокого толстого мужчину в сером костюме. Круглое полное лицо с несколько сонными глазами было типично итальянским, и улыбка, при которой он продемонстрировал полный рот золотых зубов, была профессиональной и неискренней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению