Джек Ричер, или В розыске - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек Ричер, или В розыске | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, у меня не сложилось такого впечатления. Но и не младший сотрудник, если судить по его тону.

– Возраст?

– Сорок два года.

– Важная персона?

– Мой начальник не сказал.

– Если специальный агент, отвечающий за расследование, не спит ночью и звонит по телефону, значит, парень – важная персона. Вы согласны со мной? – спросил Митчелл.

– Где он работал? В каком регионе? Какие у него были обязанности? – поинтересовался Доусон.

– Мой начальник мне не сказал. Из чего следует, что речь идет о чем-то весьма деликатном.

«Рубашка куплена в Пакистане или на Среднем Востоке».

– Почему он оказался здесь? – спросил Доусон.

– Я не знаю.

Доусон посмотрел на Лестера и задал тот же вопрос.

– Я не знаю, почему он оказался здесь, – ответил тот.

– В самом деле?

– Да. Именно поэтому я приехал. Потому что мы не знаем.

И тут начал звонить сотовый шерифа Гудмена. Звук был приглушенным – телефон находился у него в кармане – но в тишине он был слышен отчетливо. Все четверо агентов повернулись в его сторону. Гудмен ответил на звонок, и пока он слушал, его глаза нашли Соренсон, и он зашагал к ней. Казалось, полицейский действовал инстинктивно. Он закончил разговор, когда находился в десяти футах от нее, и все держал телефон в руках, но молчал, пока не оказался в пяти футах от Соренсон.

– Звонил мой диспетчер, – сказал он. – Свидетель исчез. Тот парень, с которым вы сегодня беседовали. Он так и не добрался до дома.


Короткий разговор с Маккуином занял некоторое время, так что Ричеру пришлось сворачивать довольно резко. Затем он сильно притормозил, чтобы вписаться в поворот. Мгновение колебался – не ударить ли Алана Кинга по горлу? Джек довольно прочно сидел на своем месте, правая нога нажимала на педаль, левая рука крепко сжимала руль. Из-за крутого поворота и торможения Кинг проснулся. Почти наверняка его шея будет открыта.

Однако Маккуин оставался неразрешимой проблемой, даже на скорости в двадцать миль в час. Теоретически Ричер мог нажать на рычаг и резко отодвинуть свое кресло, возможно, нанести удар локтем, но ему мешал подголовник; кроме того, не следовало забывать о сопутствующих потерях – рядом с Маккуином сидела Дельфуэнсо.

Мать, оставившая дома ребенка.

В двух футах от Маккуина, справа. А он, вероятно, правша. Как и большинство людей.

«У них есть пистолеты».

Поэтому Ричер продолжал вести машину и съехал с автострады. Он снова увидел рекламные щиты, обещавшие заправку и мотель. Обе стрелы указывали направо. Впереди расстилалась дорога в две полосы.

Алан Кинг зевнул.

– Мы съезжаем здесь?

– Это место ничуть не хуже любого другого, – сказал Дон Маккуин.

– Для чего? – спросил Ричер.

– Для заправки бензином, – ответил Маккуин. – Для чего же еще? Сворачивайте направо и поезжайте вслед за указателями.

Глава 26

Ричер свернул направо и поехал в сторону стрелки. Дорога была темной, узкой и совершенно прямой, как многие дороги в Айове. Окружающий ландшафт оставался невидимым, создавалось впечатление, что земля вокруг совершенно плоская. Спящие зимние поля слева и справа тянулись в бесконечность. И пустота впереди. Сплошной мрак. А где-то далеко, в сотне миль, – Миссури. «Может быть, сначала река», – подумал Ричер. Де-Мойн. Он изучал географию в школе. Река под названием Де-Мойн впадала в могучую Миссури в двухстах милях к юго-западу от города Де-Мойн.

– Напрасная трата времени, парни. Мы проедем двадцать миль и увидим бензоколонку, которая не работает с тех пор, как изобрели неэтилированный бензин.

– Но там был знак, – возразил Маккуин. – Он же должен что-то означать.

– Он означает, что там был бензин, когда вы ходили в начальную школу. По тридцать центов за галлон. И пачка «Лаки страйк» за тридцать центов.

– Я уверен, что они убирают знаки, если колонка закрывается.

– Вы очень доверчивый человек.

– На самом деле – нет, – сказал Маккуин.

Ричер ехал дальше. Поверхность дороги была неровной, и машина начала подпрыгивать на выбоинах. Такой автомобиль не должен ездить по плохим дорогам. Да и Джек был далеко не лучшим водителем. Им обоим было гораздо лучше на автостраде.

– Как ваша голова? – спросил Маккуин.

– С головой у меня все в порядке, – ответил Ричер. – Мне сломали нос, а не череп.

– Хотите еще аспирин?

– Мы уже обсуждали это с мистером Кингом, пока вы спали.

– Он решил страдать без лекарства, – вмешался Кинг. – Похоже, он не хочет лишать Карен ее запасов.

– Аспирин – не то лекарство, которое следует принимать только по указанию врача, – заметил Маккуин. – Она сможет купить еще на бензоколонке. Или парацетамол, или ибупрофен.

– Или пиявки, – сказал Ричер. – Мы отыщем их под грудой сгнивших труб и автомобильных антенн, после того как сломаем замок, который повесили тридцать лет назад.

– Вам нужно проявить терпение, езжайте вперед, – сказал Маккуин.

Джек ехал дальше на юг по узкой неровной дороге, и через две мили оказалось, что он ошибся, а Маккуин был прав. Далеко впереди они увидели слабое желтое сияние в ночном тумане – где-то на горизонте, как маяк, но оно усиливалось, и вскоре возникло совершенно новое здание бензоколонки «Шелл», озаренное бело-желтыми огнями, подобное миражу или приземлившемуся НЛО на четверти акра распаханного под пар кукурузного поля. Здесь имелись две высокотехнологичные помпы, пункт смены машинного масла и магазин со стеклянными стенами, в котором горел такой яркий свет, что его можно было увидеть из космоса.

И он работал.

– Вам следовало мне доверять, – сказал Маккуин.

Ричер сбросил скорость и припарковался. Он выбрал помпу, расположенную как можно дальше от магазина и ближе к дороге, перевел рычаг переключения скоростей на нейтраль и выключил двигатель. Затем небрежно вытащил, словно повинуясь рефлексу, ключи и бросил их в карман.

Алан Кинг это заметил, но ничего не сказал.

– Схема прежняя? – спросил Джек. – Я покупаю кофе, а вы – бензин?

– Меня вполне устраивает, – сказал Маккуин.

Ричер распахнул дверцу, выбрался из машины, немного постоял, потягиваясь, а потом обошел насосы и зашагал к яркому свету. Он видел, что парень за стойкой смотрит в его сторону. Сломанный нос. Очевидно, это зрелище из тех, что неизменно привлекают внимание. Парнишке было не больше двадцати, и он выглядел сонным и заторможенным.

Ричер остановился, прежде чем войти, и оглянулся. Алан Кинг вытащил кредитную карточку и уже собрался накачивать бензин. Маккуин все еще сидел на заднем сиденье. Дельфуэнсо оставалась рядом с ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию