Роман года - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Льюис cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роман года | Автор книги - Дженнифер Льюис

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Она двигалась вместе с ним, наслаждаясь внезапным и сильным ощущением облегчения.

— Ариэлла.

Он произнес ее имя неуверенно, словно впервые, и она резко вернулась в реальность. Ариэлла Уинтроп. Чья жизнь перевернулась с ног на голову из-за скандальных обстоятельств ее рождения. Даже сейчас, извиваясь в объятиях Саймона, она задавалась вопросом, не совершает ли безумную ошибку.

Если журналисты узнают, что она переспала с Саймоном, разразится жуткий скандал.

— Ариэлла?

— Да?

— Мне нравится твое имя. Наконец-то мы вместе.

Она усмехнулась, затем перевернулась и осторожно на него опустилась:

— Тебе трудно сопротивляться.

Ариэлла наклонилась вперед, чтобы поцеловать его. Приподнявшись, она уселась на Саймона верхом, ее волосы коснулись его груди. Его глаза были закрыты, на лице читалось блаженство. Он поглаживал ее грудь и бока, а потом ловко перевернулся и снова взял на себя инициативу.

После они лежали в объятиях друг друга, как обыкновенные мужчина и женщина.

— Что мы делаем? — выдохнула она ему в ухо.

— Наслаждаемся страстной романтикой, — ответил он.

— У тебя все так просто.

— Как правило, люди сами усложняют себе жизнь.

— Но как долго это будет продолжаться? Ты живешь здесь, я в Вашингтоне. Глупо.

— Замечательно. — Он погладил ее по голове, его взгляд смягчился.

Ариэлла медленно выдохнула:

— Замечательно.

— Так, давай наслаждаться нашим страстным романом и посмотрим, к чему это приведет.

— А журналисты будут ходить за нами по пятам?

Саймон пожал плечами:

— Они будут делать, что хотят, не обращая внимания на наше мнение. Я стараюсь вообще их не замечать. Если только мне не приходится рекламировать свой фонд. Тогда я весь соткан из улыбок и сладких речей. — Он усмехнулся.

Ариэлла положила голову на его широкую грудь:

— Меня они в покое не оставят, значит, придется к ним привыкать.

— Умница. В воскресенье мы пойдем на благотворительный матч по поло, там будет много прессы. — Его взгляд снова стал озорным.

— Ой-ой-ой.

— Повеселимся. Ты познакомишься с моей семьей.

Она встревожилась:

— С твоим старшим братом и его женой?

— Они сейчас в турне по Австралии, но ты встретишься с моей бабушкой, двоюродными тетями и дядями. И там будет мой младший брат.

Ариэлла сглотнула, стараясь не паниковать:

— С твоей бабушкой? С королевой?

— Не пугайся. Она выглядит суровой на расстоянии, но вблизи она очень добрая и разговорчивая.

Она выдохнула:

— Остается надеяться, что я не буду заикаться как идиотка.

— Ты последний человек на земле, кто смутится в присутствии королевской семьи. Тем более, с одним ее представителем ты уже спала.

Она усмехнулась, потом от страха у нее скрутило живот.

— Королева знает о нас?

— Если читает газеты, то узнает. — Саймон погладил ее по щеке. — Не волнуйся. Моя семья тебя полюбит.

Глава 7

Воскресным утром Ариэлла расчесывала волосы дрожащими руками. Саймон открыл дверь, разделяющую их комнаты, и заглянул внутрь. Он улыбнулся, увидев ее:

— Проверяю, не вылезла ли ты в окно.

— А если они меня возненавидят?

— Ты им понравишься.

Даже его кипучая уверенность не успокоила ее измотанные нервы.

— Я ничего не знаю о поло.

— И не нужно. Аплодируй, когда наша команда забьет гол, и все будет хорошо.

— А вдруг репортер задаст уточняющие вопросы?

— Не задаст. Мероприятие очень эксклюзивное, и по неписаным правилам журналисты держатся на почтительном расстоянии.

— А если я начну психовать и закачу истерику?

Саймон улыбнулся:

— Тогда мы позовем милых людей в белых халатах, чтобы они тебя забрали. Выпьешь вина?

— Нет, спасибо. Я не пью до полудня. Особенно в воскресенье. Мне нужно быть собранной. — Она взмахнула кисточкой от туши.

— Понимаю. Я должен предупредить тебя о дяде Дереке. Вероятно, он будет вдрызг пьян уже к полудню и начнет молоть все, что придет ему в голову.

— Дядя Дерек? — Ариэлла никогда о нем не слышала. Видимо, замешательство читалось на ее лице.

— Он брат моей матери, поэтому не королевский отпрыск. Но он нацелился держаться за нашу семью мертвой хваткой. Он старается соблюдать традиции больше чем кто-либо из нас, поэтому, скорее всего, не одобрит мое знакомство с американкой.

Она вздохнула:

— Ну, у нас же не серьезные отношения.

— Кто так решил? — Саймон медленно вошел в комнату. — Я могу быть очень серьезным, когда потребуется. — Он подошел к стоящей у зеркала Ариэлле сзади, обнял за талию и страстно поцеловал в шею. Ариэллу словно опалило огнем. — Ты мне действительно нравишься.

Она моргнула, посмотрев на отражение его спокойного лица:

— Ты мне тоже нравишься, но ситуация необычная, ты должен это признать.

— Вся моя жизнь — одна большая необычная ситуация. — Он прикусил мочку ее уха, заставив ее вздохнуть. — Но мне наплевать.

— Ну, раз ты так считаешь…

Их взгляды встретились в зеркале. Саймон поглаживал ее бедра и живот. Не задумываясь, Ариэлла повернулась и крепко обняла Саймона.


— А это моя бабушка. — Саймон улыбнулся, подбадривая Ариэллу.

Вокруг них находились члены королевской семьи. Фотографы держались на почтительном расстоянии.

Королева выглядела очень невысокой. Ариэлла приготовилась сделать реверанс, когда та протянула ей руку. Прохладные и мягкие пальцы крепко обхватили ее ладонь.

— Рада с вами познакомиться, мисс Уинтроп. Саймон говорит, вы никогда не были на матче по поло. — Серо-голубые глаза словно заглядывали ей в душу.

— Да, я впервые на матче.

— Саймон также сказал, что президент Морроу ваш отец.

— Гм, да. — Интересно, знает ли королева, что они ни разу не встречались и даже не разговаривали? — Большая неожиданность для нас обоих.

— Сюрпризы делают жизнь интереснее, не так ли?

— Да, действительно.

Королева обрушила на Ариэллу информацию о различных породах пони для поло, их разведении, качествах и особенностях. Она явно привыкла лидировать в разговоре. Ариэлла решила, что в будущем попробует вести себя так же, чтобы держать разговор в правильном русле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению