– Она может подтвердить это, даже если вас там и не было, – говорю я, чтобы хоть что-то сказать.
– Меня видел портье. Я пил в баре, и бармен меня тоже знает. Лифтер вспомнит обо мне. Я часто там бываю. Они все вспомнят, что я выехал сегодня после трех часов дня.
– Надо думать, что она счастливица, – встревает в разговор Керман.
Беркли кидает на него уничтожающий взгляд.
– Но это все же не объясняет, как вещи могли попасть к вам.
– Нет… Но я и не верю, что они когда-либо там были. Я склоняюсь к мысли, что такие крысы, как вы, нарочно придумали все это, чтобы заставить меня «петь».
– Вы не возражаете, если мы поднимемся наверх? Мы до сих пор не нашли ее белье и ботинки. Во время первого визита у меня было слишком мало времени, чтобы поискать их.
– А кто докажет, что вы не спрятали их здесь во время первого «визита»?
– Никто. Вам придется поверить нам на слово. Пошли!
Мы поднимаемся в спальню. Нам неохота рыться в чужих вещах, но Керману повезло: он находит ботинки. Они спрятаны под грудой белья в шкафу ванной комнаты.
– Неглупо! – усмехается Беркли. – Вижу, вы способные ребята.
– Вам не было бы так смешно, если бы мы оказались фликами, – замечаю я. – Теперь действительно надо искать.
Но белья Даны нет. Мы находим разнообразные женские вещи: две пижамы, чулки, шелковое вечернее платье. Беркли утверждает, что это все одной девицы, которая уже не приходит. Кермана удивить трудно, но он удивлен.
Мы спускаемся вниз и заворачиваем ботинки Даны в ее одежду. Беркли решил нас угостить и идет к бару. Он протягивает каждому по стакану, а сам возвращается на свое излюбленное место – на диван. Несмотря на весь свой апломб, он явно встревожен находкой и не знает, как мы поступим.
– Что же это происходит? – задает он риторический вопрос после того, как мы выпили.
– Я думаю, что в этом деле вы все же замешаны, – говорю я. – Но, видимо, одежда и ботинки спрятаны здесь в ваше отсутствие.
– Я клянусь в этом! Но кем спрятаны? Кем? У меня нет ни малейшего подозрения.
– Подождите немного… Это может быть убийца! Если бы эти улики обнаружила полиция, вы были бы уже за решеткой.
– Возможно.
– Есть только одна особа, которая может нам помочь. Это миссис Серф. Нужно ее найти. Вы знаете, где она?
Он отрицательно качает головой.
– Я видел ее три дня назад. Мы вместе обедали.
– Как вы познакомились с ней?
– На пляже. Она не слишком довольна Серфом…
Я бросаю на него испытующий взгляд.
– Сколько времени вы с ней знакомы?
– Пару недель, – он усмехается. – Я ничего не мог поделать. Она сама упала в мои объятия. Не забывайте, что она всего лишь женщина.
– У вас были с ней неприятности?
– Какого рода неприятности?
– В магазинах… Она ничего у вас не украла?
Он гораздо более заинтересован, чем хочет это показать.
– Вы хотите сказать, что она нечиста на руку?
Я подтверждаю.
– Так вот почему Серф установил за ней слежку! А я думал, что он ищет предлог для развода. Она тоже так думала.
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Нет, она ничего у меня не украла.
– Она знала, что за вами следят. Сказала она вам об этом?
– Да, она сказала, что за ней следит женщина. Вот почему я ее и бросил. Я не люблю бракоразводные процессы.
– Мы думали… Так вы ее бросили?
– Конечно!
– Мы думали, что ее заставляют «петь». Она ничего подобного вам не говорила?
– Нет. Это для меня новость, – он отпивает немного из своего стакана. – Она пыталась получить от меня деньги, когда мы виделись в последний раз.
– Сколько?
– Я не дал ей времени назвать сумму, – он усмехнулся. – У меня нет привычки давать деньги замужним женщинам.
– А не упоминала она имени Ральфа Бенвистера при разговоре?
– Нет. А что, он тоже ее знакомый?
– Вы его знаете?
– Конечно. Это хозяин «Звезды». Я был там несколько раз.
Я продолжаю продвигаться вперед.
– Анита приходила сюда?
– Это вас не касается.
Керман ласково гладит его по руке.
– Отвечайте мистеру, не будьте таким скрытным.
– Вы видели некоего Сезара Милса?
– Кто это? Шофер? Да, видел один или два раза. А что, он тоже замешан в деле?
– Я считал, что он страж поместья.
– Тоже может быть. Но иногда он работает шофером. Я ничего не знаю о нем.
– Я нашел фото миссис Серф в одном из ящиков вашего стола. Я полагаю, что это она вам его дала?
– Красивое фото, а? – он смеется. – Да, это она дала мне его.
– Сколько лет этому снимку?
– Точно не скажу. Лет пять. Она тогда работала в мюзик-холле. Во Фриско. А что с этим фото? Вы его забрали?
– Да. И не рассчитывайте больше его увидеть.
Он жмет плечами.
– Ничего, я не огорчен. У меня полон ящик подобных сувениров. Женщины навязчивы. Как только увидишь их тело…
Я прерываю его – он мне порядком надоел. Соблазнители замужних женщин вызывают у меня спазм в животе.
Я встаю.
– Если мне понадобится что-то еще, я вас найду.
– Вы собираетесь что-нибудь предпринять в отношении этих ботинок? – небрежно спрашивает он.
– Не думаю. Вы можете сказать, что ничего о них не знаете.
Я собираю вещи Даны и киваю Керману. Мы, не оборачиваясь, спускаемся по ступенькам. Статуи смотрят нам вслед.
Пересекаем сад, выходим за ворота и направляемся к стоянке.
– Ты хорошо сделал, что побил его, – прерывает молчание Керман. – Такой тип заслуживает хорошей трепки.
– Это нас не продвинуло вперед, Джек. Нет никаких причин в чем-то подозревать его. Вернемся к Милсу. Если это он спрятал здесь вещи Даны, то ради чего он возвращался сюда сегодня днем?
Я сажусь за руль и нажимаю на стартер.
– Все же не мешает проверить алиби Беркли. Мы не можем принимать на веру все, что он сказал. Ты не хочешь встретиться с этой дамой?
– Сегодня вечером отправлюсь, – с энтузиазмом говорит Керман. – Китти Уинчерс, а? Я знавал как-то раньше одну рыженькую, которую звали Китти. Она была секретаршей. У акробатов… – Джек вздыхает. – Послушайте, если эта кукла Уинчерс позволяет какому-то Беркли, то как в отношении меня?