Ниндзя в тени креста - читать онлайн книгу. Автор: Виталий Гладкий cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ниндзя в тени креста | Автор книги - Виталий Гладкий

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Все наготове, – ответил тот. – Время?..

– Завтра. Как я и говорил, когда наступит стража Овцы.

– Где?

Гоэмон объяснил.

– Что тебе нужно из оружия?

– Сюрикены.

– Не мало ли?

– В самый раз.

– Тогда обожди чуток… – Горбуна отвлек покупатель, но он постарался побыстрее от него избавиться.

Вернулся горбун со свертком.

– Хорошо сбалансированы? – спросил Гоэмон.

– Обижаешь… Их делал лучший мастер. Но привыкнуть к ним надо. Найди укромное местечко и потренируйся. Времени у тебя достаточно.

– Благодарю.

– И запомни – мы с тобой незнакомы. – В голосе горбуна проскользнули тревожные нотки.

– Я это знаю. – Ответный взгляд юного синоби был холодным и жестким.

Горбун с удовлетворением кивнул и сказал:

– Удачи…

Гоэмон ушел. Какое-то время горбун смотрел ему вслед, покусывая нижнюю губу, что у него обозначало большие сомнения, а затем, приняв какое-то решение, позвал своего помощника, молодого парня, по виду недавнего провинциала, подавшегося в город на заработки.

– Я ухожу, – сказал горбун. – Сегодня и завтра меня не будет. Если появится наш хозяин, скажешь ему, что я поехал за товаром. Справишься сам?

– Да, господин… – Парень с благодарностью поклонился. – Я все знаю. Можете не сомневаться. Спасибо за доверие.

– Смотри мне…

Горбуна сильно смущал возраст юного синоби. Уж он-то знал, что под пытками редко кто сможет удержать язык за зубами. Тем более, неоперившийся птенец, который считает, что уже может летать как взрослый ястреб. Поэтому горбун решил понаблюдать за развитием событий со стороны. И если парнишку схватят, то ему придется бежать из Киото…

На следующий день, после полудня, возле дома чиновника-самурая собралась целая толпа – и стар, и млад. Всех привлекло любимое зрелище – выступление бродячего фокусника-саругакуси. Обычно он выступал вкупе с дрессированной обезьянкой, которая исполняла различные трюки, но этот фокусник принес с собой лишь большую сумку, где хранил принадлежности своей профессии. Он был в синем бархатном кимоно с нашитыми на нем серебряными звездочками, что предполагало неплохой достаток, на голове фокусника торчал красный колпак-дзукин, который во время дождя превращался в капюшон, на ногах у него были гэта – деревянные сандалии в форме скамеечки, в которых хорошо ходить в ненастную погоду, и белые таби – носки с чехольчиком для большого пальца.

Выступление фокусника вышло потрясающим. Он явно был великим мастером своего дела. Сначала он продемонстрировал поразительный трюк с волчками. Они двигались вокруг фокусника, свободно проходили сквозь кольцо, запрыгивали в поставленные на их пути ящички и затем самостоятельно выпрыгивали оттуда. Повинуясь его воле, волчки легко бегали даже по тонкой проволоке!

Затем, раскрыв веер, фокусник начал им размахивать. Неожиданно с поверхности веера взлетели две бабочки и начали порхать над его головой, то поднимаясь высоко, то опускаясь почти на самый веер. Конечно же, бабочки были неживыми. Фокусник сделал их из тонкой разноцветной бумаги и скрепил все детали волосом. В заключение этого фокуса он подбросил веер вверх, поймал его на ладонь левой руки, обмахнулся им и, повернув голову в профиль, испустил продолжительный вздох, вследствие чего из его рта вылетело изображение скачущей лошади.

Продолжая обмахиваться, фокусник вытряхнул из правого рукава кимоно целый отряд маленьких человечков. Приплясывая и приседая, они исчезали в воздухе на глазах пораженных зрителей.

Потом наступил черед другим чудесам. Фокусник вынул из подсвечника зажженную свечу, бросил ее высоко вверх, поймал на раскрытый веер и заставил свечу совершать разнообразные пируэты в воздухе. При этом пламя свечи не гасло! А когда он вернул ее в подсвечник и потушил, из свечи начала бить фонтаном струя воды, которую фокусник поймал, не пролив ни одной капли, в подставленную фарфоровую чашку.

Зрители были заворожены представлением. Забыв обо всем на свете, они таращились на фокусника, открыв рты от изумления. Вскоре все домочадцы, слуги и даже охранники чиновничьего дома присоединились к толпе зевак, и Гоэмон, издали наблюдавший за представлением, довольно ухмыльнулся. Получилось! Горбун и впрямь постарался и нашел великого мастера чудес.

Гоэмон узнал его. Это был знаменитый Като Данзо, тоже ниндзя, принадлежавший к клану Хаттори. Като Данзо время от времени приходил в деревню и устраивал ученикам школы ниндзюцу показательные выступления с объяснением некоторых фокусов, которые могли пригодиться будущим синоби в их деятельности. Видимо, так приказал дзёнин.

Като Данзо и впрямь обладал необычными способностями, редко встречающимися даже среди ниндзя. Однажды он встретился в чаще со стаей голодных волков. Первым его побуждением было намерение перебить подбиравшихся к нему серых хищников. Но воспитанное с детских лет глубокое уважение к мечу, святыне для любого синоби, заставило Като Дандзо выпустить рукоять. Оскорбить клинок кровью нечистого животного он не захотел. Тогда Като Данзо применил искусство управления внутренней энергией киай-до. Сжав особым образом пальцы рук, Като Данзо бесстрашно зашагал навстречу волкам. Завороженные удивительным потоком мощи, которая исходил от человека, звери не осмелились его атаковать и освободили ему дорогу.

Однажды Като Данзо наказал человека, который раскрыл зрителям суть одного из его фокусов. Он привел на площадь большого быка и на глазах у всех собравшихся в мгновение ока его проглотил. Все зрители были поражены. Только один человек, забравшийся на высокую сосну, начал кричать: «Он обманщик! Посмотрите отсюда, он просто уселся быку на спину!»

Тогда Като Данзо сильно рассердился. Он взял саженец тыквы-горлянки, на котором было только два листика, и махнул на него веером; лоза постепенно начала удлиняться и прямо на глазах зрителей на ней зацвел цветок. Все зрители раскрыли рты от изумления. И тут Като Данзо неожиданно выхватил короткий меч и одним ударом отсек чашечку цветка. Лишь только он сделал это, отрубленная голова шутника упала на землю. Публика, пораженная и напуганная этим необычайным искусством, бросилась врассыпную.

Гоэмон лишь посмеялся, когда услышал этот рассказ. Он быстро сообразил, в чем состояла суть этого фокуса. У Като Данзо был помощник, тоже ниндзя, который в нужный момент и отделил голову чересчур сообразительного зрителя. А уж скрыться незаметно мог даже юный ученик школы ниндзюцу.

Но пора было приступать к делу. Убедившись, что на него никто не смотрит, он буквально растворился в воздухе. Наблюдавший за ним горбун, который прятался за кустами в палисаднике одного из домов, даже глаза протер от изумления – не померещилось ли? Только что Гоэмон медленно брел мимо усадьбы чиновника-самурая, делая вид, что погружен в собственные мысли, явно безрадостные, а теперь его нет, и непонятно куда он девался. Конечно, горбун, и сам ниндзя, знал эту технику мгновенного исчезновения, но он не мог не отдать должное мастерству совсем юного синоби, который даже его оставил в дураках. (Приказчик был высокого мнения о своих способностях, что, впрочем, соответствовало истине; до него втереться в доверие к Фудзиваре Арицугу никто не мог. А место приказчика на рынке Нисики для клана Хаттори дорогого стоило; горбун мог шпионить за кем угодно, не привлекая к себе внимания ищеек сёгуна.)

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию