Примечания книги: Ниндзя в тени креста - читать онлайн, бесплатно. Автор: Виталий Гладкий

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ниндзя в тени креста

Япония XVI века. Юный Гоэмон, ученик мастера ниндзюцу, мечтает совершить подвиг и стать настоящим синоби - "тем, кто крадется", - чтобы поступить на службу к императору. Но встреча с ямабуси, странствующим целителем и магом, сильно изменила его планы. Гоэмон отправляется вместе с ним в столицу, даже не представляя, где он окажется буквально через год и какие невероятные приключения ждут его в будущем... за тысячи миль от родных берегов!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ниндзя в тени креста »

Примечания

1

Ниндзюцу – тайное клановое боевое искусство, содержащее в себе комплексы знаний и умений по осуществлению диверсий и террора, методы проведения партизанских операций, разведку с использованием всех способов добывания и анализа информации. Жителям средневековой Японии акции ниндзя (адептов ниндзюцу) представлялись проделками демонов.

2

Хондо – остров Хонсю.

3

Сёгун – в японской истории так назывались люди, которые управляли (в отличие от императорского двора в Киото) Японией большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году. Правительство сёгуна называлось бакуфу («палаточный лагерь» – место расположения полководца).

4

Синоби, синоби-но-моно – тот, кто крадется (яп.). Слово «ниндзя» в том виде, к которому мы привыкли, стало популярным сравнительно недавно – в конце девятнадцатого века. До этого момента чаще всего употреблялось «синоби». Японцы называли синоби «демонами ночи».

5

Сюрикен – дословный перевод: «лезвие, скрытое в руке»; японское метательное оружие скрытого ношения. Представляло собою небольшие клинки, изготовленные по типу повседневных вещей: звездочек, игл, гвоздей, ножей, монет и т. д.

6

Фукибари – духовое ружье, стреляющее отравленными стрелами. Трубки ружья могли быть разного размера – от совсем малого (чтобы спрятать во рту), до охотничьих фукибари длиной около 1,5 м.

7

Пагода – буддийское или индуистское сооружение культового характера. В Японии пагода представляет собой многоярусную башню, используемую в качестве храма.

8

Гэнин – «нижний ниндзя»; рядовой лазутчик, нижняя ступень в иерархии ниндзя.

9

Дзёнин – «высший ниндзя». Дзёнин заключал договоры с нанимателями, разрабатывал планы работы секретной службы, направлял деятельность зачастую мало связанных друг с другом «спецгрупп». Дзёнин был хранителем и воплощением традиций школы (рю) ниндзюцу, посвященный во все тонкости шпионской работы. Имя дзёнина было строго засекречено. Это гарантировало его безопасность, так как никто из рядовых лазутчиков, даже под пытками или позарившись на щедрую взятку, не мог рассказать врагу о нем ничего определенного.

10

Токонома – представляет собой неглубокую нишу в стене помещения, где располагается или традиционная японская гравюра, или свиток с каллиграфически написанным изречением, девизом или стихотворением, а также курильница с благовониями и часто икебана – небольшая цветочная композиция. Самого почетного гостя усаживают спиной к токонома.

11

Самураи – в феодальной Японии светские феодалы, начиная от крупных владетельных князей (даймё) и заканчивая мелкими дворянами; в узком и наиболее часто употребляемом значении – военно-феодальное сословие мелких дворян.

12

Хокку – трехстишие; жанр традиционной японской лирической поэзии вака (букв. «японская песнь»), известный с XIV века. Современное название – хайку.

13

Моммэ – японская единица веса. Один моммэ – примерно 3,75 г.

14

Тюнины представляли среднее звено в иерархии ниндзя. Это командиры небольших отрядов, как правило, в 30–40 человек. Тюнины решали конкретные задачи, осуществляя непосредственное руководство во время операций, ведали вопросами по налаживанию явок, вербовке осведомителей, тренировке личного состава, передавали приказы дзёнина рядовым синоби.

15

Сэнсэй («рожденный раньше»; старший, учитель) – в Японии вежливое обращение к значительному лицу или старшему по возрасту человеку.

16

Намбандзины – южные варвары (яп.); так японцы называли португальцев, первых из европейцев, посетивших Японию, из-за того, что их корабли приходили с юга. Кроме того, португальских моряков они считали грубыми и неучтивыми.

17

Нихон, Ниппон – начало Солнца (яп.); так японцы издревле называли свою страну.

18

Айны – древнейшее население Японских островов. Ни своим обликом, ни своей культурой айны не похожи ни на какой другой народ Восточной Азии. Ближе всего они к белой расе. На протяжении 650 лет айны воевали с японцами-захватчиками и были окончательно сломлены лишь к концу XVII века.

19

Бусидо – «путь воина» (яп.) – кодекс самурая, свод правил, рекомендаций и норм поведения истинного воина в обществе, в бою и наедине с собой, воинская мужская философия и мораль, уходящая корнями в глубокую древность.

20

Сакэ, нихонсю – национальный японский алкогольный напиток крепостью от 14,5° до 20°. Многие ошибочно именуют этот напиток рисовым вином или рисовой водкой, что в корне неправильно. Сакэ по технологии производства можно сравнить с пивом. Основу напитка традиционно составляют два ингредиента – вода и рис.

21

Катана – длинный японский меч (дайто).

22

Тайдзюцу – японское искусство ближнего боя без оружия.

23

Бу – денежная единица Японии из серебра и золота, проба которой постоянно ухудшалась. Серебряный бу был 975-й пробы и весил 2,6 г.

24

Танка – пятистрочная японская стихотворная форма (основной вид японской феодальной лирической поэзии), являющаяся разновидностью жанра вака.

25

Ронин – деклассированный самурай феодального периода Японии (1185–1868 гг.), потерявший покровительство сюзерена либо не сумевший уберечь своего господина от смерти.

26

Ронингаса – шляпа бродяг-самураев, прикрывавшая все лицо и по форме напоминающая абажур старинных ламп. Ронигаса имела впереди частые отверстия, через которые можно было смотреть.

27

Кимоно – до начала XIX века японцы так называли любую одежду.

28

Кусаригама – японское холодное оружие. Состоит из серпа (кама), к которому с помощью цепи (кусари) крепится ударный груз (фундо). Длина рукояти серпа может достигать 60 см, а серпа – до 20 см. Серп расположен перпендикулярно к рукояти, он заточен с внутренней, вогнутой стороны и заканчивается острием. Цепь крепится к другому концу рукояти или же к обуху серпа. Ее длина около 2,5 м.

29

Ри – древняя японская мера длины; один ри равнялся 3927 м.

30

Кэн – японская мера длины; один кэн – 1,81 м.

31

Дзори – сандалии, сплетенные из соломы или молодых побегов бамбука.

32

Камон – оригинальный знак рода, семьи или человека, достаточно известного, чтобы иметь личный символ. Этот знак не являлся гербом в общем смысле этого слова, так как не представлял собой геральдическую эмблему рода. Камон – это стилизованное изображение цветов, растений, животных, перьев и т. п., обычно вписанных в окружность. Традиционно камон имели двухцветную окраску.

33

Коннитива – добрый день (яп.); японское приветствие. Применяется ко всем, независимо от статуса собеседника.

34

Нэцкэ – миниатюрная скульптура. Использовалось в качестве подвесного брелока на традиционной японской одежде, которая была лишена карманов.

35

Сяку – старинная японская мера длины; 1 сяку = 10 сун = 30,3 см.

36

Тофу – «соевый творог» – пищевой продукт из соевых бобов, богатый белком. Обладает нейтральным вкусом, что является одним из преимуществ тофу и позволяет универсально использовать его в кулинарии.

37

Хитирики – старинный японский инструмент из группы гобоев. Несмотря на свою миниатюрность, хитирики воспроизводит насыщенный и громкий звук. Представляет собой двойную трость и корпус цилиндрической формы с отверстиями; его звук подобен кларнету.

38

Тё – японская мера длины; один тё – примерно 109 м.

39

Стража Овцы – время между 13 и 15 часами. До принятия григорианского календаря в Японии время исчислялось по «стражам», которые соответствовали 12 знакам зодиака китайского гороскопа и назывались их именами.

40

Нагината – японское холодное оружие с длинной рукоятью овального сечения (именно рукоятью, а не древком) и изогнутым односторонним клинком. Длина рукояти около 2 м, клинка – около 30 см. Является аналогом европейской глефы, но значительно легче. Была излюбленным оружием сохэев, монахов-воинов.

41

Икокудзин – человек из другой страны (яп.). Так японцы называли вообще всех иностранцев. Сокращенно – идзин. Когда в начале XVII века до Японии добрались английские и голландские авантюристы, их стали называть комодзин – красноголовые люди.

42

Чипангу – так назвал Японию великий путешественник Марко Поло. Это название прижилось и у португальцев.

43

Рё – вес монеты составлял около 15 г. Первые золотые монеты Японии (кон. XV – кон. XVI в.) назывались «кошу кин». Единицы измерения для этих монет были следующими: рё, бу = ¼ рё, шу = ¼ бу. Форма монет – овальная или прямоугольная.

44

Гоа – с 1510 года столица Португальской Индии. В Гоа находилась миссия иезуитов, отсюда вел свою миссионерскую деятельность Франсиск Ксавье (св. Франциск Ксаверий), здесь же он и похоронен.

45

Браса – старинная португальская мера длины; примерно 2,2 м.

46

Каракка – большое парусное судно XV–XVI вв., распространенное во всей Европе. Отличалось исключительно хорошей по тем временам мореходностью. Размеры каракки были самыми разнообразными. Для трехмачтовых каракк конца XV – нач. XVI в., таких как нао Христофора Колумба «Санта-Мария» и корабли Магеллана, типичной была длина 20–30 м, а водоизмещение – 100–200 тонн.

47

Джонка – традиционное китайское и японское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья. Отличительные черты джонки – паруса из бамбуковых рей и циновок в форме четырехугольника, а также приподнятые нос и корма. Паруса можно сворачивать наподобие жалюзи. Массивный руль заменяет киль.

48

Марраны – термин, которым христианское население Испании и Португалии называло евреев, принявших христианство, и их потомков. Марраны, тайно продолжавшие исповедовать иудаизм, являлись главным объектом преследований испанской инквизиции.

49

День памяти святой Марии Магдалины – 22 июля (5 августа).

50

Мэкурабун – так японцы называли кобуксон, средневековый корейский броненосец. Первые записи о кобуксонах были сделаны между 1413 и 1415 гг. в «Анналах династии Чосон». Мэкурабун мог нести на борту более 30 пушек, которые имели собственные имена: Чхон («Небо»), Чи («Земля»), Хен («Черный»), Хван («Коричневый») и Сын («Победа»). Сын, самая легкая пушка, стреляла на 200 м, а Чхон, самая мощная, – на 600 м. Пушки Хен и Хван были орудиями среднего класса и обычно стреляли огненными стрелами. Во время боя мэкурабун направлялся прямо на строй неприятельских кораблей и пробивал им борта своим тараном.

51

Нагацуки – сентябрь в японском календаре.

52

Каминадзуки – октябрь по японскому календарю.

53

Мадре Деуш (Madrede Deus) – Матерь Божия (порт.).

54

Фидалго – португальский дворянин; то же, что в Испании идальго («сын значительного лица»). Различие такое же, как в написании дворянского титула «дон» (исп.) и «дом» (порт.).

55

Казадорес – легковооруженные пехотинцы (порт.).

56

Аква-вита – живая вода (лат.); крепкий алкогольный напиток, появившийся в XIII веке на территории Скандинавии. Для его изготовления использовали исключительно пшеничный спирт. Аква-виту настаивали на душистых травах и специях. Его крепость составляла 38–50°.

57

Дхау (дау, доу) – общее название разных арабских судов (багала, бателла, самбук, зарук и т. д.) с латинским парусным вооружением. Эти легкие, но прочные суда строили из тикового дерева, растущего в Индии.

58

Проа – узкое длинное судно с балансиром в виде бревна на одном из бортов. Балансир связан с корпусом двумя деревянными балками. Балансир находился всегда на наветренном борту. Управлялся проа рулевым веслом, которое при повороте переносили на нос, и, таким образом, нос становился кормой, а корма – носом. Парус имел форму низкого треугольника, трапеции или прямоугольника.

59

Кулеврины, полукулеврины – длинноствольные артиллерийские орудия различных калибров. Применялись в европейских армиях и на флотах в XV–XVII вв. для стрельбы на дальние расстояния.

60

Маринеро – обученные матросы; матросы высшей статьи. Груметы – палубные матросы; к разряду груметов относились также корабельные мальчики (юнги).

61

Тапробана – остров Цейлон.

62

Крузейро – золотая португальская монета; первая чеканка крузейро из гвинейского золота относится к 1457 году, когда португальцы стали ввозить золото из Гвинеи и Золотого Берега.

63

Джезаир-эль-Комра – Коморские острова. В арабских источниках они часто назывались Малыми Лунными островами, в противоположность Мадагаскару, который именовался Большим Лунным островом.

64

Галиот – представлял собой уменьшенную галеру с 16–20 веслами на борт. Типичный галиот имел длину 27 м, ширину 3 м (при осадке менее 2 м) и мачту, на которой нес один латинский парус. Артиллерийское вооружение галиота состояло из одной 16 или 24-фунтовой пушки и нескольких вертлюжных пушек калибром поменьше. Экипаж: капитан, примерно 80 гребцов, 60 солдат и канониры. Фуста – такое же судно, как галиот, только меньших размеров, с 10–15 гребными скамьями на борт. Количество гребцов – около 60 чел., солдат – 30–40 и несколько канониров. Бергантина – узкий и быстрый корабль с 10–15 веслами на борт. Экипаж бергантины состоял из 30 гребцов и 20 солдат. Вся ее артиллерия состояла из нескольких вертлюжных пушек. Венецианская бергантина имела в длину 16 м, в ширину 2 м. Иногда бергантины называли бригантинами. Вариантом бергантины была саэттия – еще более узкая и скоростная лодка, использовавшаяся для курьерских целей.

65

Клыч, кылыч – сабля с изогнутым клинком и елманью – расширением в верхней трети клинка от острия. Клычи XVI века отличались значительной длиной клинка (до 90–100 см). Массивная елмань позволяла использовать клычи против воинов в доспехах высокой степени защиты.

66

Лижбоа – город Лиссабон.

67

Коку – традиционная японская мера объема, примерно равен 180,4 литра (150 кг). Это среднее количество риса, потребляемое взрослым человеком в течение года. Число коку риса являлось основной мерой богатства и служило денежным эквивалентом в средневековой Японии. Размер жалованья самурая и доходность провинций определялись в коку.

68

Пинта – старинная мера емкости для жидких тел; имеет разные значения в пределах 0,47–0,9 л. Здесь имеется в виду английская имперская пинта, равная 0,57 л.

69

Асьенда – крупное частное поместье в Испании и Португалии.

70

Альгвасил – в Испании и Португалии младшее должностное лицо, ответственное за выполнение приказов суда и трибуналов. Альгвасилу подчинялись алькальды и исполняли роль полицейских.

71

Алькальд – в средневековой Португалии и Испании времен Реконкисты административная и военная должность, соответствующая воеводе на Руси.

72

Спокойной ночи (исп.).

73

Коррехидор – исправник; административная и судебная должность в городах и провинциях феодальной Португалии и Испании.

74

Додзё – «место, где ищут путь»(яп.). Изначально это место для медитаций и других духовных практик в японском буддизме и синтоизме. Позже этот термин стал употребляться для обозначения места, где проходят тренировки в боевых искусствах.

75

Дукат – высокопробная золотая монета, которая чеканилась с 1284 года в Венеции и получила широкое распространение по всей Европе. Вес дуката 3,5 г.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Виталий Гладкий

Фото автора
Виталий Гладкий отсутствует

Гладкий Виталий Дмитриевич родился 26 апреля 1947 г. в с. Ярошовка, Сумской обл., Роменского р-на (Украина). Выходец из древнего казачьего рода. Его предок Осип Гладкий был последним атаманом Задунайской Сечи, а в 1832-53 гг. - наказным атаманом Азовского казачьего войска.

Окончил Глинский индустриальный техникум, получив профессию горного мастера, и Донецкий политехнический институт по специальности "Технология машиностроения". Занимался спортом - вольной борьбой и каратэ. Служил в армии, в авиационных частях.

Работать начал рано, со школьной скамьи....

Виталий Гладкий биография автора Биография автора - Виталий Гладкий