Сотня. Возвращение домой - читать онлайн книгу. Автор: Кэсс Морган cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сотня. Возвращение домой | Автор книги - Кэсс Морган

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

До нее вдруг дошло, как опасно то, что затеяла Гласс, и она сказала:

– Гласс, должен быть другой путь. Этот слишком опасен. Вы совсем не знаете, что тут и как, а еще… есть люди… в общем, они могут здорово вам навредить.

– Уэллс рассказал нам о воинственных наземниках. Уверяю тебя, мы будем осторожны. – Гласс натянуто улыбнулась, однако в ее огромных голубых глазах застыла печаль. – Но послушай, Кларк, – продолжила она, дотрагиваясь до руки собеседницы, – от того, что Люка тут не будет, для Беллами ничего не изменится. Родос просто найдет кого-нибудь другого.

Кларк кивнула, ее мозг судорожно работал.

– Я знаю. Кажется, у меня есть план. – Кларк подумала о зловонном дыхании Скотта, о его сальном взгляде, и ее пробрала дрожь, но она была тверда в своем решении сделать все возможное, чтобы освободить Беллами.

– Я могу помочь? – спросила Гласс с надеждой и заботой на лице. – Ну, в смысле, до того как мы уйдем.

Кларк еще раз прокрутила в голове свой новоявленный план, а потом кивнула и, запинаясь, рассказала, что потребуется от Гласс, причем в какой-то миг ей показалось, что она хочет слишком многого. Гласс смотрела на нее огромными глазами, и было видно: она обдумывает услышанное. Наконец что-то в ее лице изменилось, а во взгляде появились понимание и решимость. Очевидно, ей стало ясно, на что готова Кларк ради спасения Беллами.

Оставалось только надеяться, что этого будет достаточно.

Глава одиннадцатая
Уэллс

Уэллс никогда не стремился быть главным, это получалось как-то само собой. Если он видел, что нужно что-то сделать, он делал. Если ему казалось, что можно сделать лучше, он предлагал, как именно. При этом он, в отличие от Родоса, вовсе не стремился к власти, а просто искал наилучший способ спасти людские жизни.

Войдя в складскую хижину, он осмотрел груды всякой всячины, собранной на месте крушения. Уэллс знал, что Родос против того, чтобы он занимался инвентаризацией, но Вице-канцлер отсутствовал большую часть дня. А если он вдруг появится, Уэллс всегда сможет что-нибудь придумать. Ему постоянно нужно было что-то делать, чем-то себя занимать. На поляне было тошно; от одного только вида вооруженных охранников, стоявших в карауле перед новенькой тюрьмой, Уэллс чувствовал себя больным. Он уже голову сломал, пытаясь найти способ помочь Беллами, но понимал, что любая его попытка переговорить с Родосом лишь ухудшит ситуацию.

Так что, пока у него не было плана, реализация которого не привела бы их с Беллами к гибели, Уэллс решил произвести переучет на складе.

Там почти отсутствовали припасы с челнока, на котором прилетела сотня. Казалось, тот, кто занимался экипировкой, даже мысли не допускал, что несовершеннолетние заключенные доберутся до Земли, не говоря уж о том, чтобы продержаться на планете целый месяц. Все же там обнаружилось некоторое количество полезных вещей – аптечка с лекарствами, комплект для оказания первой помощи, две коробки протеиновой пасты с большим сроком годности, некоторое количество одеял, канистры для воды, кухонные приборы. Вторая партия челноков была снаряжена даже хуже первой. Вероятно, причина крылась в том, что они стартовали неожиданно, без подготовки, полагал Уэллс.

Однако сотне и вновь прибывшим каким-то образом удалось собрать впечатляющее количество всевозможных вещей. Сломанные сиденья и куски металла они переделали в ведра для воды, койки, стулья и столы. Из обивки салона и кусков брезента при помощи строп и проводов были сшиты накидки, тенты и одеяла. Высушенные широкие и ровные листы пошли на множество изделий, начиная с плетеных корзин и заканчивая тарелками и мисками. Все, что только удалось найти, было приспособлено для того, чтобы стряпать, отчищать и защищаться. Оставалось только благоговеть перед человеческой изобретательностью. Раньше Уэллс и не догадывался, на что способны люди, объединившиеся в своих усилиях выжить.

Складская тишь стала желанной альтернативой царящей снаружи суете. Уэллс не спеша проводил инвентаризацию, попутно отмечая, что пора опять запасаться листвой и хворостом для растопки. Добывать травы и ягоды не составляло труда, и все новички учились выслеживать дичь, что было очень кстати, поскольку Беллами еще не скоро сможет снова охотиться.

Уэллс встал и потянулся. Снаружи вдруг послышалось мягкое «бух». Может, это Феликс по его просьбе перетаскивает бочонки для дождевой воды? Уэллс вышел посмотреть, не сможет ли чем-то помочь, огляделся по сторонам, увидел Кендалл и почувствовал, как деревенеют мышцы. Эта девочка на первый взгляд казалась весьма милой и при этом по уши в него влюбленной. Но на прошлой неделе Уэллс присмотрелся к ней поближе и понял, что концы с концами не сходятся: взять хотя бы ее странный акцент или постоянно меняющуюся историю о том, как она оказалась в Тюрьме.

Впрочем, сильнее всего тревожило вовсе не это. Уэллс покрылся мурашками при мысли о своей подруге Прийе, которую жестоко убили и оставили висеть на дереве. Все ребята считали, что это, конечно, дело рук наземников – тех самых, которые убили Ашера. Однако некоторые детали произошедшего в тот страшный день не укладывались в подобную версию. Прийю нашли висящей на веревке, которая совершенно точно была из лагеря сотни, вырезанные на ее ступнях буквы странно напоминали те, что написала на одном из надгробий Кендалл. Казалось, их начертала одна рука.

Какая-то часть Уэллса считала, что это просто паранойя, возникшая на почве многочисленных драматичных событий, но другая часть требовала не спускать с Кендалл глаз.

Сейчас Кендалл стояла, склонившись над одним из бочонков. Рядом никого не было.

– Привет, Кендалл, – окликнул ее Уэллс, стараясь, чтобы его голос звучал ровно.

При звуке его голоса Кендалл подскочила и обернулась, надевая на лицо широкую улыбку.

– Ой, Уэллс, привет, – без запинки выпалила она.

– Что случилось? Зачем тебе понадобился бочонок?

– Ни за чем. Просто смотрю, сколько там воды. Феликс как раз их перекатывает, а я понять не могу, как ему это удается, когда там столько воды.

– Это нетрудно, если катить под определенным углом, – ответил Уэллс. – А почему тебя вообще заинтересовал уровень воды?

Кендалл посмотрела в небо и согнула руки в локтях, словно подставляя ладони под водяные капли.

– Непохоже, что сегодня будет дождик, вот я и решила посмотреть, хватит ли нам воды.

Уэллс внимательно разглядывал ее лицо, в котором ему чудилась какая-то фальшь. Казалось, будто наивный голосок и острый взгляд Кендалл принадлежат двум разным людям и лишь случайно сошлись в одном человеке.

– Ты там что-то искала?

Кендалл прыснула:

– Это в бочке-то? Нет. С чего бы?

– А зачем тогда ты сунула туда руку?

– Уэллс, я не понимаю, о чем ты. Не совала я туда ничего!

Она сузила глаза и поджала губки. На короткое мгновение, столь короткое, что Уэллс даже засомневался, не привиделось ли ему это, невинное и сконфуженное выражение ее лица стало холодным и расчетливым. Потом ее глаза снова широко раскрылись, а на губах появилась застенчивая улыбка. Кендалл пожала плечами:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению