Гринвуд - читать онлайн книгу. Автор: Макс Корбин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гринвуд | Автор книги - Макс Корбин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Две или три завесы лопнули со стеклянным звоном, Дуги прыгнул в ближайшее окно, форсируя прыжок магией. Демон не успел откинуть полу плаща до того, как Дуги понял замысел, и хоть двигался ночной гость с нечеловеческой скоростью, револьвер достал слишком поздно.

– Проклятье!

– Что это? – пролепетал Брик, таращась на разбитое окно.

– Фэйри это, проклятый фэйри! Ты, – указал Стюарт пистолетом на Лероя, – быстро веди меня к Гринвуду, пока мелкие твари не решили вмешаться.

– Д-да, сэр.

Глава 28

– Последний шанс, Лиам! – Дуги в своем настоящем обличье застыл перед окошком камеры. На одном плече придерживал за ствол револьвер. На второе плечо вместе с глефой фэйри закинул не сильно уступающий ей в длине стилет.

– Ты о чем?

– Хочешь убить Лероя?

– Хочу, – ответил Лиам.

– Тогда пообещай мне убить еще одного.

– Стоп, погоди, кого?

– С кем он разговаривает? – всполошился один охранник.

– Да сам с собой.

– Нет, я слышал второй голос.

– Так подойди, посмотри.

– Сам иди, там воняет чертом!

Охранники стояли как можно дальше в коридоре, только чтобы не терять из виду дверь, освещаемую керосиновой лампой.

– Одержимого. Демона вроде тех крыс, что напали на портал.

– Убить крысу? Запросто.

– Он человек.

– Человек?

– Я уж не знаю, что он совершил, но открыл в наш мир дорогу такому чудовищу. Я видел его глаза. Это монстр.

– Но его можно изгнать?

– Нет. Демон слишком силен. Он уже изгнал из тела душу.

– Такое вообще возможно?

– Он идет за тобой.

– А от меня ему что нужно?

– Пока хочет просто убить, но, когда учует запах, приоритеты изменятся.

– Врешь!

– Фэйри не умеют лгать. Впрочем, я тебя предупредил. Так или иначе придется драться. Лови! – Дуги сбросил пистолет и стилет в камеру. Металл гулко стукнулся о мох. – Если выживешь, уходи к домику Донована, буду там с твоим мешком, надеюсь, успею. О… думаю, он не сунется в камеру.

– Почему?

– Она защищена, и магию здесь не используешь.

– Но я же вижу и слышу?

– А сила? А скорость? Ты пытался выломать прутья?

Действительно, Лиам пытался выломать прутья, но ржавый металл оказался на удивление крепким.

– А ты?

– Я – фэйри. А он хоть и демон, но в человеческом теле.

Дуги исчез, а Лиам проверил барабан. Все шесть патронов целы, еще и стилет под рукой. Шансы имелись, но демон… Трудно поверить в то, с чем ни разу не сталкивался. Впрочем, шанс проверить появился раньше, чем ожидалось. Заскрипела входная дверь, послышались звуки торопливых шагов, и Лиам поспешил отступить в угол камеры.

– Сэр! – Гренадеры-охранники вытянулись в струнку.

– Вольно, – бросил Лерой и добавил: – Ну и вонь здесь! Вот ключ, откройте камеру, – приказал он гренадеру.

– Нет, – запретил незнакомый голос. – Сам откроешь.

Лерой повиновался. Взяв лампу, подошел к двери.

– Где он? – яростно накинулся он на охранников, когда не увидел пленника.

– Спокойно, – сказал демон. – Он в том углу. Сейчас пойдешь и выведешь его ко мне.

Лиам вдруг представил, как одержимый безошибочно указывает на него пальцем. Дуги оказался прав – демон не хотел входить.

– Я?

– Ты, идиот, только револьвер достань.

Клацнул замок, звякнула цепь, зашуршал револьвер о кобуру. Лерой взвел курок. Дверь со скрипом отворилась. Лиам подошел поближе, револьвер он засунул за пояс, а стилет схватил правой. Опасаясь неожиданности, Лерой выставил руку с револьвером далеко вперед.

– Не вытягивай… – успел сказать демон, прежде чем Лиам схватил револьвер за ствол и втянул Лероя в камеру.

Громыхнул выстрел, свинцовая пуля звякнула, расплескавшись о камни. Взвести курок второй раз Лиам Лерою не дал.

– Дай мне повод… – предупредил он, прижав к горлу стилет.

– Проклятье, неужели в академии одни придурки?

– Входи, узнаешь, – пригласил Лиам, а тем временем взвел курок отобранного пистолета.

– Вы двое – войдите и застрелите ублюдка. – Приказал демон гренадерам, но те не спешили выполнять приказы незнакомца.

Тогда демон схватил одного за шкирку и пинком отправил в камеру. Парень влетел в дверь, поскользнулся на куче дерьма и растянулся на полу.

– Кто-то говорил о придурках, а сам-то? Давай, парень, бросай мне пушку. – Лиам навел трофейный револьвер на гренадера, по-прежнему держа у горла Лероя стилет.

– Не смей, – приказал одержимый.

Парень не послушался и замахнулся стволом в угол. Грохнул выстрел, и гренадер рухнул. Пистолет остался возле него.

– А может, сам подойдешь поднимешь?

– А ты с юморком, демон. – Тишина.

– Значит, мелкие мерзавцы предупредили, маг? Или мне следует говорить – лорд?

– Да нет, я не гордый.

– Как ты сумел одурачить охотников?

– Не важно.

– Что ж… Ты видел, как я ценю людей. Того, что у тебя, я тоже убью, он слишком много слышал. Кончай его, и поговорим как мужчины. Вот. – Второй гренадер влетел в двери и получил пулю в спину. – Никаких преимуществ, только ты и я.

– Так или иначе умирать, Лерой.

Адъютант отвел руку с лампой, намереваясь ударить ею Лиама.

– Не стоит, – прошептал тот. – Брось в него, и появится шанс выжить. Смотри, два шага к двери, бросок, шаг, и у ног револьвер. Что скажешь?

Лерой ничего не ответил, под давлением острия стилета и угрюмого провала револьверного дула согласился, коротко кивнув.

– Хорошо, – прошептал Лиам.

– Неужели согласился?

– Прекрасный слух, демон, – сказал Лиам и приложил ствол к губам. Далее устроил целую пантомиму – показывал, как стреляет в коридор, а после Лерой бросает лампу и подбирает ствол.

Лерой сначала хмурился, но потом вроде понял и кивнул. Лиам сделал несколько шагов, пока в дверном проеме не открылся изрядный кусок стены. В пистолете Лероя пули были свинцовыми и для задуманного не годились, поэтому, зажав стилет в зубах, Лиам взял свой револьвер. В его барабане находились пули в стальных рубашках.

– Ну, чего вы там придумали?

Лиам выстрелил в самый гладкий камень стенной кладки, и пуля трижды звякнула рикошетом. Лерой не сплоховал, метнул лампу, за что и получил пулю в бок. Но рикошет заставил демона пригнуться. Стрелял он из неудобной позиции и только немного подпортил адъютанту шкурку, не причинив особого вреда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию