Железная леди - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Нелсон Дуглас cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железная леди | Автор книги - Кэрол Нелсон Дуглас

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Выйдя на площадь, мы остановились, глядя через просторный сад на ряд величественных особняков вдалеке.

– Хозяйки этого дома довольно беспомощны и не слишком разговорчивы, – иронически заметил Годфри, натягивая французские лайковые перчатки, – но твоя бывшая подопечная очаровательна. Она напоминает мне Ирен.

– Видимо, я недостаточно усердно занималась с ней, – недовольно заметила я. – Уж слишком много она на себя берет.

– Кто-то в доме должен это делать. – Адвокат вздохнул: – Значит, капитан Морган уже охотился за Стенхоупом в мае. Но почему?

– Конечно! Вот кто тот джентльмен, который заходил сюда!

– Главный вопрос заключается в том, во что, черт возьми, – прости, Нелл, – был замешан Стенхоуп и почему сейчас дело стало таким срочным?

– Ох, – вздохнула я, не подумав, – вот бы Ирен была здесь. Она бы знала, что делать.

Годфри ласково улыбнулся:

– Если хочешь, мы можем послать ей утром телеграмму, чтобы сообщить, что мы узнали.

– Ой, замечательная мысль! Но только, Годфри…

– Да?

– Лучше использовать кодовое имя на тот случай, если у жуткого Моргана в Париже есть сообщники.

– Есть у меня одно на примете, – хитро подмигнул мне адвокат, пока мы двигались в сторону Нью-Бонд-стрит, где было проще нанять кэб.

– Какое же?

– Люси Мэзон-Нуво.

– Ох!

Глава двадцатая
Разведка боем

Наконец-то нам повезет увидеть Уотсона во плоти!

Мы с Годфри решили, что к вечеру больше шансов найти врача незанятым, поэтому на следующий день в четыре часа мы стояли перед дверью доктора в Паддингтоне, и я едва сдерживала возбуждение от грядущей встречи с человеком, который мог послужить ключом к загадке Квентина Стенхоупа. Перед нами был кирпичный дом на две квартиры, непосредственно примыкающий к оживленной улице, но с виду достаточно патриархальный – не удивлюсь, если за ним прятался уютный сад. На латунной табличке, прикрепленной к кирпичной стене, значилось: «Джон Х. Уотсон, доктор медицины». Был ли он тем самым доктором Уотсоном, который помог Квентину Стенхоупу избежать гибели на поле битвы в Афганистане?

Дверь открылась. Вместо джентльмена, который делил с известным господином квартиру на Бейкер-стрит, в дверном проеме стояла симпатичная дама, которая смотрела на нас с милым вопросительным выражением и без всякого удивления.

– Мы бы хотели видеть доктора Уотсона, – сказал Годфри. – Это мисс Хаксли, а я… э… Фиверолл Маршвайн.

– Я миссис Уотсон. У нашей служанки выходной. Вы по записи, мистер Маршвайн?

– Нет, – признался он, – но мы подождем.

– Вам в любом случае пришлось бы подождать, потому что доктора неожиданно вызвали, – заметила хозяйка с легкой улыбкой, отступая, чтобы впустить нас.

Миссис Уотсон оказалась изящной, сдержанной женщиной, чьи живые голубые глаза василькового оттенка заставляли забыть некоторую простоватость ее тонкого лица.

Мы проследовали за ней по коридору, где было темно, как в любом подобном коридоре, в дальнюю комнату, обставленную как приемная: большой письменный стол красного дерева и несколько стульев, обтянутых кожей. Через открытую дверь в следующее помещение был виден кабинет, заполненный медицинским оборудованием и книгами.

– Вы можете сказать, когда ожидаете его возвращения, миссис Уотсон? – спросил Годфри.

– Вряд ли. Как и у всех врачей, дни моего мужа обычно состоят из долгих пустых часов, которые неожиданно прерываются взволнованным пациентом или срочным вызовом.

– Без сомнения, подобное вынужденное безделье способствует интересу к другим занятиям, – прокомментировала я.

– Несомненно. – Хозяйка с любовью оглядела письменный стол, где были сложены какие-то бумаги рядом со стеклянной чернильницей и увесистой «Анатомией» Грея. – Помимо прочего, мой дорогой муж обладает литературным талантом. К сожалению, не могу гарантировать, что он скоро вернется. Он уехал из города.

Я с сомнением посмотрела на отворот лацкана, собираясь свериться с часами, но тут Годфри произнес:

– Спасибо, миссис Уотсон. Мы все равно подождем.

Она кивнула и покинула нас, закрыв за собой дверь в коридор.

– Почему ты назвал свой нелепый псевдоним? – спросила я.

– Маршвайн? – Годфри, казалось, искренне обиделся. – Я подумал, что мистер Уотсон может знать мое настоящее имя. Помнишь, ведь Шерлок Холмс утверждал, что ему известно о нашем браке с Ирен, когда они с Вильгельмом явились в Брайони-лодж, пытаясь поймать Ирен в ловушку.

– Тогда… зачем ты сказал мое настоящее имя? – не на шутку разволновалась я.

– Потому что, дорогая Нелл, по моему мнению, всегда лучше говорить правду, чем лгать, а кроме того, ни Холмс, ни Уотсон не могут знать твоего имени.

– Так или иначе, – объявила я, – доктор, возможно, уехал на много часов… а то и на целый день.

– Я искренне на это надеюсь, – отозвался Годфри, подходя к двери в коридор и внимательно прислушиваясь. – Даже мы сами не смогли бы лучше все подстроить, а теперь у нас появилась возможность разузнать подробнее о докторе Уотсоне. – Он остановился перед фотографией изможденного человека, увешанного орденами, которая висела в рамке на стене. – Генерал Гордон в Индии. Уже какая-то связь с Афганистаном. Интересно, что еще спрятано в ящиках.

– Годфри! Неужели ты воспользуешься случаем и выступишь в роли шпиона?

– Да, и ты тоже. Проверь письменный стол, ладно? Ты превосходно работаешь с бумагами.

Годфри устремился в соседнюю комнату, не дав мне времени возразить. Я с опаской приблизилась к большому чиппендейловскому столу доктора, по-прежнему не веря, что отважусь выполнить требование Годфри.

От кресла за столом до двух стульев для гостей тянулся маленький красный турецкий коврик, вероятно, два на пять футов, немного потертый. Очевидно, он предназначался для защиты аксминстерского ковра, устилавшего весь пол приемной; мне он напомнил королевскую ковровую дорожку, а письменный стол тогда можно было сравнить с троном, к которому идешь на свой страх и риск. Коврик превращал стол в не менее привлекательный для исследования объект, чем закрытое блюдо с конфетами на яркой цветной салфетке.

Не снимая перчаток, я прошлась пальцами по открытой деревянной поверхности стола, затем остановилась на сложенных в стопки бумагах. Из окна в сад, расположенного за стулом, доносился гул пчел, собирающих мед с цветущего куста. Если я надеюсь что-нибудь найти, придется снять перчатки. Чтобы как следует перебирать листы бумаги, нужны ловкие пальцы. Я стянула правую хлопковую перчатку и сразу же погрузилась в изучение.

Довольно быстро я обнаружила, что это не просто стопка несвязанных между собой документов, а довольно продолжительное повествование. Не веря своим глазам, я прочла первую фразу: «Для Шерлока Холмса она всегда оставалась „Этой Женщиной“».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию