Тайна Сюзанны Марш - читать онлайн книгу. Автор: Пола Грейвс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Сюзанны Марш | Автор книги - Пола Грейвс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

В углу стоял огромный стальной холодильник. Она открыла его, и автоматически включавшаяся лампочка осветила пространство поблизости. Света было достаточно, чтобы осмотреть оставшуюся часть длинного помещения: большие профессиональные кухонные плиты, двойные духовки, пара мощных микроволновок и что-то, похожее на большую двухдверную кухонную кладовую, едва видную с этого конца кухни.

Она быстро оглядела холодильник: он был пуст. Сюзанна закрыла дверь и снова включила фонарик, подошла к кладовой и начала осмотр.

В отличие от холодильника кладовая была набита основными кухонными припасами. На одной из полок стояли банки с консервированным цыпленком, говядиной и овощным бульоном, рядом с концентрированным молоком и томатной пастой. Ниже стандартный набор трав и специй. Две нижние полки были забиты мукой, сахаром и кукурузной мукой в канистрах с аккуратными наклейками.

Сюзанна еще раз оглядела содержимое кладовой, быстро и методично заглянула в канистры и удостоверилась, что там действительно находятся сахар, мука и кукурузная мука. Там же стояла большая цилиндрическая картонка с обычной поваренной солью и три мельницы с тремя сортами перца разного цвета. Иными словами, она смотрела на совершенно стандартную кухонную кладовую. С огромным количеством специй и трав.

Она спрашивала себя: как бы Маркус отравил еду, если он это задумал? Маркус встречался с женщиной из кейтеринговой компании.

Из переговоров с кейтеринговой компанией и заметок, что она поместила в свои файлы, Сюзанна помнила, что «Бэллардз Кейтеринг» должны привезти основные ингредиенты для тех блюд, что они собирались приготовить, но они попросили отель предоставить им кухонное оборудование и базовые продукты. Сюда, возможно, должны были входить соль и перец. Как насчет трав? Не мог ли Маркус каким-то образом отравить травы в кладовой? Может быть, с помощью тех листьев у него в столе?

Она быстро перебрала в голове варианты. Если те листья в ящике были каким-то ядовитым растением, например белладонной или, может, болиголовом, он мог запросто смешать их с ароматными травами вроде орегано или базилика, не так ли? Она схватила эти баночки, так же как и баночки с молотым тимьяном и лавровым листом. Может быть, Александр Куинн сможет протестировать эти специи в лаборатории до того, как начнется конференция…

Отвернувшись от кладовой, она услышала тихий щелчок, а затем шарканье, которое все приближалось и приближалось. Да это же шаги, с ужасом осознала она. Волна паники охватила ее, но она постаралась справиться с ней.

Тихо прокравшись по кухне, Сюзанна поторопилась к лифту и влезла в него. Она ударилась о стальную клетку пяткой и поморщилась. Раздался гулкий звук. Закрыв за собой дверь, она резко потянула веревку четыре раза. Лифт снова дернулся и урывками пополз вниз.

От него слишком много шума, в отчаянии подумала Сюзанна. Ее сердце часто билось, а в ушах, казалось, взрывались пистоны.

Лифт вдруг рухнул вниз и завис с громким лязгающим звуком, от которого она заскрежетала зубами. Больше он не двигался.

– Хантер? – прошептала она и протянула руку, ожидая нащупать прохладную сталь шахты. Но вместо этого ее пальцы ощутили твердое дерево.

Это была дверь на нулевой этаж. Но почему она не открыта?

– Хантер? – снова прошептала она и попыталась найти дверную ручку справа.

Вот. Она повернула ручку, испытав на мгновение ужас, что дверь вдруг будет заперта и она окажется в ловушке в полной темноте. Но ручка легко повернулась, и Сюзанна распахнула дверь. Она уже наполовину вылезла из лифта, когда внезапно поняла, что по другую сторону двери стоит вовсе не Хантер.

– Здравствуй, Сьюзан. Приятно снова видеть тебя после стольких лет разлуки.

Кровь в ее жилах заледенела. Сюзанна завороженно уставилась в улыбающееся лицо Эйсы Бредбери.

Глава 15

Хантер не потерял сознание, только координацию и возможность нормально двигаться, которые вернулись к нему, когда резкая боль в голове перешла в тупую пульсацию. Но этих нескольких секунд оказалось достаточно для того, чтобы четверо мужчин, напавших на него, вытащили у него пистолет и складной нож, который он прятал в кармане джинсов.

Их было больше, и он был без оружия. Вариантов у Хантера было немного. Лучше пусть они думают, что он без сознания. В любом случае в драке он сейчас не преуспеет, голова у него трещит, а руки и ноги сделались ватными. Кто бы ни были эти парни, они не принадлежали к молодчикам Билли Доусона из БРИ. А значит…

Он услышал, как открылась дверь кухонного лифта, и Сюзанна со скрежетом выбралась наружу. Ее шаги вдруг замерли, и на секунду вся комната погрузилась в гнетущую тишину.

Затем заговорил один из мужчин, которые повалили его на пол. У него был тягучий, гнусавый горный акцент.

– Здравствуй, Сьюзан. Приятно снова видеть тебя после стольких лет разлуки.

Паника схватила Хантера за горло, огнем пробежала по нервам и пробилась сквозь туман в голове.

– Эйса Бредбери. – Голос Сюзанны был низким и на удивление спокойным, учитывая, что она, скорее всего, стояла лицом к лицу с человеком, который заставил ее бежать из родного города больше десяти лет назад. – Печально видеть тебя здесь. Мне всегда казалось, что ты единственный из Бредбери, у кого есть хоть кроха здравого смысла.

– Я битком набит здравым смыслом, милая. – По тону мужчины Хантер догадался, что он улыбается. – А больше всего во мне чувства справедливости.

– Справедливости. Вот как.

Мужчина, которого звали Эйса, вздохнул:

– Ты убила члена нашей семьи, Сьюзи. Ты знаешь, что с Бредбери это не пройдет.

– Даже если член твоей семьи пытался изнасиловать шестнадцатилетнюю девочку в ее собственной спальне?

– К несчастью, даже в этом случае.

– И что теперь? Короткая казнь? Покончим с этим прямо здесь и сейчас?

Пульс Хантера заколотился в ушах, добавляя боли голове. Через ресницы он взглянул на то, что происходит. Четверо мужчин c пистолетами наголо окружали Сюзанну. Ее взгляд метнулся в его сторону, и на какое-то мгновение ему показалось: она поняла, что он притворяется.

Она снова посмотрела на самого высокого из мужчин, того, которого она называла Эйса:

– Что будет, Эйса?

– Завтра утром, в десять, состоится трибунал. Будут оглашены твои преступления против нашей семьи, и ты сможешь сказать слово в свою защиту. – Эйса Бредбери говорил официальным тоном, как будто действительно верил, что вершит правосудие.

– А если моя защита будет признана неэффективной?

– Око за око, – ответил Эйса. Он кивнул остальным, и они подошли к Сюзанне еще ближе.

– Подождите, – сказала она и снова посмотрела на Хантера. Он закрыл глаза на случай, если кто-то из мужчин тоже посмотрит в его сторону. – Он…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию