Хозяйка гор. Тайны Халлеи - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Азарова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка гор. Тайны Халлеи | Автор книги - Екатерина Азарова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Реймира, — снова позвал муж. — Чем дольше я смотрю на тебя, тем сильнее мне хочется вернуться обратно в кровать…

Индар многозначительно замолчал, и несмотря на то, что я частично разделяла невысказанные желания мужа и была намерена решиться на провокацию, но отчетливо понимала — второй возможности уговорить Индара на экскурсию может и не быть. Так что… Я снова перевернулась, поднялась и спустила ноги на пол. Ступни тут же утонули в пушистом коврике, и я в которой раз подумала: кто так заботливо обставлял домик в горах?

— Я надеялся, ты передумаешь, — улыбнулся мне муж.

— Ни за что! — Встала и прошла за ширму. Умылась, хотя для этого и пришлось немного изловчиться, быстро оделась и вернулась к мужу. — Я готова.

— Завтрак, — напомнил Индар.

— Как скажешь.

Посмотрела на стол, но он был пуст. Вопросительно посмотрела на мужа.

— Из меня плохой повар, так что придется довольствоваться готовкой Реата. Пойдем.

Я ничего не ответила, только широко улыбнулась и последовала за мужем. Я хорошо помнила нашего отрядного повара, бородатого и немногословного, который так старательно меня кормил.


А день только начинался. Солнце еще не успело даже подняться над горами, хотя и окрасило Хальдор. И тем не менее форт не спал. По территории сновали люди, занимаясь своими делами, на стене находились караульные, а несколько драконов с наездниками удалялись в разные стороны.

— Гонцы, — уточнил муж.

Я ничего толком не понимала, но решила не расспрашивать сразу, а потом, когда все увижу, задам самые важные вопросы. Не успели мы отойти от домика и на пять метров, как из-за угла соседнего дома вышел Эйлерт.

— Милорд, миледи. — Он поклонился и замолчал.

— Оставайся тут, — приказал Индар, повернулся ко мне и внезапно нахмурился. — Кстати, Реймира, а мама в курсе, что ты здесь?

— Нет, — прошептала я, опуская голову и боясь даже представить, что сейчас будет.

— Реймира… — В голосе мужа прозвучал лед, но он ничего больше не успел сказать, как его перебил Эйлерт:

— Леди Ариссу уведомит Сарт. Мы покинули замок очень поздно, но леди Реймира приказала стражу сообщить о ее передвижениях.

Я едва удержалась, чтобы не показать, как благодарна ему за помощь. Неужели они действительно подумали с Сартом о том, что напрочь вылетело у меня из головы, так я хотела увидеться с мужем. Я верила Эйлерту, а значит, можно было не волноваться, что в замке поднимется переполох, когда обнаружат мое отсутствие. Потом, когда рядом не будет мужа, я обязательно озвучу свое «спасибо».

— Хорошо, — уже мягче сказал Индар. — Тогда не будем терять время.

Он снова потянул меня за собой, пока мы не оказались еще в одном доме, вытянутом и с большой пристройкой к нему.

В столовой находилось около десяти человек. Они сидели за длинным столом, при появлении Индара привстали на мгновение и продолжили есть. Муж усадил меня на свободное место и вышел в соседнюю комнату.

Я почувствовала себя несколько неуютно, ведь никого из присутствующих я не знала. Но постепенно расслабилась. Вся атмосфера так напомнила мне путешествие из Дентарии в Халлею, а те дни запомнились мне только в лучшем свете, несмотря на все происшествия. Но все изменилось, когда из кухни выглянул Реат и, обогнав мужа, подошел ко мне, водрузив на стол огромный поднос со всяческой едой.

— Миледи, — воскликнул он, склоняясь, — я так рад видеть вас.

— Здравствуй, — улыбнулась повару. — Я соскучилась по твоей готовке.

— Миледи, — смутился Реат, — зачем вы так говорите. Уж я-то знаю, как вкусно готовят в замке.

— В простой еде есть своя прелесть, — возразила повару. — А ты мастер своего дела.

— Спасибо, миледи. С вашего позволения. — Реат покраснел, поклонился и скрылся на кухне.

— Знаешь, — задумчиво протянул Индар, провожая взглядом повара, — все, кто был в отряде, реагируют на тебя примерно так же.

— В смысле? — уточнила я, принимаясь за завтрак.

— Они искренне любят тебя как свою леди и просто хорошего человека. Поверь, завоевать уважение халлейца трудно, а любовь — и того сложнее. Я рад, что не ошибся… — Индар замолчал, сел рядом со мной и присоединился к завтраку.

А у меня снова пропал аппетит, и я практически запихивала в себя еду под пристальным взглядом мужа. Меня смутило это его признание, но я старательно пыталась не показать вида. Хотя нельзя отрицать, что мне были очень приятны такие слова. Но я бы хотела, чтобы Индар хотя бы один раз сказал, что и сам любит меня…

Последующие минут двадцать мы молчали, а когда мужа удовлетворило количество съеденного мной, мы вышли из столовой. Индар показал мне, где находится уборная, а сам отправился по своим очередным делам, сказал, что через полчаса мы сможем отправляться в путь, и попросил ждать его рядом с Шером.


— Ну, здравствуй… — начал Шер, когда я подошла совсем близко к вальяжно расположившемуся в центре форта дракону, но я перебила его и слегка прищурилась:

— Назовешь припадочной, обижусь…

— И нажалуешься Индару? — уточнил черный дракон.

— Как догадался? — усмехнулась я, полная стремления больше не давать Шеру ни малейшего шанса оскорблять меня.

— Расслабься, — фыркнул он, — со мной уже проведена воспитательная беседа. А Алира так та вообще жаждет мне рога обломать, если воспринимать ее угрозу дословно и забыть про то, что силенок у нее еще маловато.

— Дай ей время, — протянула я, подошла ближе и погладила его по морде. — Прости, но мне действительно неприятно, когда ты обзываешься.

— Стоило дослушать мое приветствие до конца, прежде чем нападать, Реймира, — заметил Шер и покрутил головой. — Где твой муж?

— Сказал ждать здесь, — вздохнула я.

— Ты нам все планы сбила, — ворчливо сообщил Шер. — По плану мы должны были делать облет южного хребта и установить дополнительный кристалл на одном из его пиков. Теперь из-за твоей прихоти мне придется застрять тут еще на день. А в горах холодно и ни одного теплого источника. А я так толком и не выздоровел…

— Ворчишь, как дед, — улыбнулась я.

— Вовсе нет, — обиделся Шер и отвернулся.

— Прости…

— За что извиняешься? — рыкнула Алира, неожиданно появляясь рядом.

— Ты меня напугала, — вздрогнула я, оборачиваясь. — Откуда ты?

Алира потрясла головой, и туман, окружавший ее, окончательно рассеялся. Драконица была явно злая.

— Она осваивает маскировку, — фыркнул Шер. — Что, фиолетовая, научилась прятаться, так сразу взялась подслушивать чужие разговоры?

— Тебя забыть спросила.

— Не нарывайся, — предупредил черный дракон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению