Разбуженные боги - читать онлайн книгу. Автор: Александр Логачев cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбуженные боги | Автор книги - Александр Логачев

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Словом, по всему выходило, что шторм выбросил их в Южном Китае, неподалеку от границы с Вьетнамом, или с Дайвьетом, это как кому угодно. М-да, это был не самый лучший вариант. Южный Китай – это задворки империи Сун. Места тут для житья-бытья крайне непригодные, так что и городам-то здесь взяться неоткуда. На севере города, конечно, есть, но как далеко они отсюда, как до них добраться? Эх, сейчас самое время было поспрошать как следует китайских моряков про всякую разную географию, но моряков под рукой не было.

Артем вспомнил свой отложенный вопрос о кострах и задал его. Оказалось, что тем самым он подлил лишнюю водицу на мельницу преданий об этом их полубоге Уммелло. Старики пришли в священный трепет. Мол, только тот, кто обладает божественным умом, мог догадаться о тайной связи сигнальными кострами. Если бы об этом догадались тунгусы, то давно исчез бы с лица земли последний исс.

«Да-да, господин, зовущий себя Ямомото, но которому следовало бы звать себя Уммелло, мы всегда можем позвать своих сородичей, и они нас могут позвать».

Что и требовалось доказать, короче. На этом Артем объявил первую беседу законченной. Она и так вышла продолжительной и до крайности утомила всех. К тому же стариков надо было отпустить, чтобы те похоронили своих соплеменников – и хозяина собаки, и тех, что пали от руки айна.

Кстати, Косам попросил господина, чтобы тот отправил его вместе со стариками. Повышенной доверчивостью дикарь не отличался, и сказки про Уммелло не усыпили его бдительность.

«В отличие от моей, – признал Артем. – Что ж, это даже хорошо, что кто-то из нас никому не верит и всегда стоит на страже и на стреме».

Вместе со стариками и Косамом из храма ушла и собака. Там остались Артем и Хидейоши.

– И что думаешь, Хидейоши-сан? Куда пойдем? – усталым голосом спросил самурая Артем.

Самурай взял раздумчивую паузу, потом сказал:

– Или на север, или на юг. Или в Китай, или в Дайвьет.

– Ну а куда лучше-то, по-твоему?

– В Китай идти не стоит. Далеко, дорогу никто не знает. К тому же я думаю, что в этих краях могут проживать не только иссы, а и другие племена. Мы не знаем, как они нас встретят.

– А путь в Дайвьет преграждают злобные тунгусы.

– Может, путь в Китай преграждают не менее кровожадные племена.

– Согласен, Хидейоши. Идти надо в Дайвьет. Не оставаться же здесь, в самом-то деле.

– Тогда, Ямомото-сан, если верить иссам, нам не миновать битвы с тунгусами. Откупиться не удастся. Те, кто может забрать все, не довольствуются частью. Значит, будем сражаться. Может, не все, но кто-то из нас пройдет.

Артем слушал Хидейоши и задумчиво кивал:

– Ты все говоришь правильно, однако не принял во внимание еще несколько обстоятельств. Во-первых, ты забыл, что я теперь – полубог Уммелло. И не надо ухмыляться, мы, полубоги, скоры на расправу. Во-вторых, тигра ловят, привязывая к дереву ягненка. И в-третьих, у нас есть сырая медь, много сырой меди. Да, пока что она не совсем наша, но скоро будет наша. В этом городе было много кузниц, хоть одна да должна уцелеть. Но если даже она и не уцелела, то, полагаю, это дело поправимое.

– Я тебя не понимаю.

– А я тебе сейчас все подробненько растолкую.

Часть третья Трудно быть полубогом
Глава шестнадцатая В начале славных дел

Через три с половиной недели Артем сидел на крыльце дома, выходящего на площадь храма Наисси. Его уже побрил, а теперь подстригал самурай Кумазава Садато.

Несмотря на уже весьма почтенную позднюю осень, когда до зимы оставалось просто рукой подать, холода не спешили заявить о себе. Днем температура все так же держалась около плюс двадцати, по ночам она все так же опускалась до нуля. Изредка по утрам случались легкие заморозки.

Иссы уверяли, что чем ближе к Дайвьету, то есть чем дальше от моря и ближе к влажным тропическим лесам заберется императорское посольство, тем будет теплее. И днем станет малость пожарче, и ночи перестанут быть омерзительно холодными.

А еще они говорили, что со дня на день польют дожди. Лить будет с месяц. Не то чтобы без перерыва лить, нет, до такого безобразия тут не доходило, но дожди пойдут основательные. Задуют ветры с моря и погонят сюда тучи, напитавшиеся морской влагой. Однако эти тучи не повалят беспросветной ордой. Они скорее пойдут крупными соединениями. Пройдет такое соединение, выльет на землю все, что сможет, потом на какое-то время небо очистится. Землю малость посушат солнечные лучи, и подойдет новое соединение. Так будет продолжаться где-то с месяц.

Думаете, Артем сильно расстраивался в ожидании дождей? А вот и нет! Ровным счетом наоборот. Он как раз собирался дождаться начала этого сезона и двигаться в дождь. Это была бы неплохая маскировка, да и тунгусы в дожди меньше будут болтаться по степям. Правда, мимо тунгусов даже при самой отменной дождевой завесе незаметно все равно никак не пройдешь, если безоговорочно верить в этом вопросе иссам, однако хотя бы попытаться это сделать надо было именно в дождь. У Артема даже возник соблазн напасть на селение тунгусов, расположенное возле Черной реки, но иссы как один говорили ему, что туда незаметно не подберешься даже в самые беспросветные ночи и в самые черные дожди.

Надо сказать, что разговоры с иссами у пришельцев теперь складывались куда бойчее, чем в первый день знакомства. Тот самый старик-исс, работавший переводчиком, вспомнил еще немало китайских слов, да и Хидейоши научился лучше его понимать, когда тот помогал себе жестами и словами языка иссов. Не подкачал и Ёсимунэ, который еще в Ямомото-рю демонстрировал недюжинные способности в постижении чужестранных языков. Ему нравилось их изучать, вот он сейчас и развернулся со своим умением на полную катушку. Парень, похоже, крепко запоминал все слова, которые слышал, а слышал он много, потому что в свободное от работы время постоянно вертелся среди иссов. Через неделю Артем уже мог использовать его как переводчика, что наконец-то позволило ему общаться с иссами практически напрямую, минуя испорченный китайский телефон. Большое дело – талант! Таланты беречь надо, холить и лелеять.

Для некоторых вещей язык и вовсе не требовался. Например, Абуэ, уже окончательно оправившийся от ран, отобрал десяток иссов и занимался с ними военным делом, обходясь без единого слова. Он сам молча показывал, как надо что-то делать, хлопком в ладоши, грозным окриком, не требующим перевода, или ударом бамбуковой палки останавливал человека, если тот выполнял упражнение не так, жестами показывал, в чем тот не прав и что надо подправить, а потом кивком одобрял правильное выполнение задания.

Кстати, Артем с любопытством наблюдал за тем, как проходил этот отбор в войска специального назначения. Абуэ вручал кандидатам увесистую деревянную палку и каждому из них по очереди предлагал с ее помощью отдубасить его, мастера-сэнсея. Он требовал, чтобы эти ребята били его со всей силой и по любой понравившейся части тела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию