Принцесса маори - читать онлайн книгу. Автор: Лора Вальден cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса маори | Автор книги - Лора Вальден

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Я знаю… Мне просто нужно было удостовериться в этом, — холодно ответил Даниэль. — Я… Я оставлю вас одних, — быстро добавил он и бросился прочь из комнаты.

Ева подозревала, что сделала ему больно, но в этот драматический миг она не могла поступить иначе. Ее глаза снова впились в Адриана. Казалось, влюбленные стояли неподвижно друг перед другом целую вечность. Только когда его губы отыскали ее, движение вернулось в замершее тело девушки. Они обнялись и поцеловались.


Нейпир, декабрь 1868 года


Хеху направил мушкет на Тома и Ахоранги. По его татуированным щекам катились слезы. Том крепко взял жену за руку.

— Ну так стреляй в нас! — крикнул он.

Но вместо того, чтобы нажать на курок, Хеху медленно опустил оружие и сдавленным голосом спросил:

— Это правда, что ты ждешь ребенка от него?

Ахоранги кивнула.

— И мы по законам пакеха стали мужем и женой.

— Хорошо! — проворчал Хеху, отвернулся и пошел к лошади.

Ахоранги побежала вслед за ним.

— Что ты теперь будешь делать? Пошлешь к нам воинов из моего племени, чтобы они нас убили?

— Я все забуду! — ответил маори. — Своему племени я сообщу, что вождь Канахау пал в бою с людьми Те Кооти. Один на один. И что мы его похоронили, как подобает королю.

— Спасибо, — всхлипнула Ахоранги и взяла его за руку. — Тогда помоги нам передать его предкам, как он того заслуживает!

Хеху, казалось, был озадачен, но потом последовал за ней к краю канавы. Том тоже нерешительно приблизился.

— Где его меховой плащ с перьями? — спросила Ахоранги.

— В седельной сумке, — ответил Хеху, уже немного придя в себя. — Я сейчас принесу! — В отличие от Тома, он, кажется, понял, что хотела сделать Ахоранги.

Она спустилась в канаву и встала на колени у тела отца. Потом что-то пробормотала на своем языке. Хеху протянул Ахоранги плащ с перьями, а затем присоединился к ней.

Том остался стоять на краю канавы и изумленно наблюдал за происходящим. Он все еще был напряжен и оставался настороже. Если бы Хеху сделал хоть одно неверное движение, Том бросился бы на него и убил. Он с удивлением смотрел, как Ахоранги расправляет плащ на теле отца. Потом она запела. Хеху стал подпевать. Спустя некоторое время он снял плащ с тела вождя и протянул его Ахоранги. Она обернулась в громадный плащ, и маори снова жалобно запели. Том не решался спуститься к ним в канаву. Ему казалось, что маори погрузились в какой-то совершенно другой мир. Мир, где он был чужаком. Они, казалось, пребывали в трансе. Том подозревал, что никогда не сможет понять их традиций и обычаев. Но сейчас он впервые с тех пор, как спас Ахоранги от фермера, который ее купил, осознал, что они с этой женщиной — с разных планет. Глядя на громко поющих маори, Том понял, что и ребенок, которого она носит под сердцем, тоже будет наполовину таким же, как они. И, несмотря на внезапно возникшую отчужденность, Том с болью подумал о том, что эти двое просто созданы друг для друга — она, женщина в плаще из перьев, и он, мужчина из дикого племени.

Осторожно, чтобы не мешать маори, он спустился в канаву, решив понаблюдать за церемонией вблизи. Том склонился над вождем, в котором до этого видел только врага. Хотя тело Канахау лежало в канаве, в нем было нечто величественное. Неожиданно маори замолчали. Ахоранги снова сняла плащ и укрыла им отца. Потом маори начали танцевать вокруг усопшего вождя. Сначала это испугало Тома, но потом он сообразил, что это часть ритуала.

Наконец Хеху взял за руку Ахоранги и отвел ее к Тому.

— Пусть предки простят вас и подарят вам счастливую жизнь!

— Это значит, что ты больше не будешь пытаться вредить нам? — все еще с подозрением спросил Том. Он не верил в примирение.

Хеху покачал головой.

— Если хочешь, я помогу тебе зарыть могилу вождя. Чтобы ночью на тело не напали стервятники.

Том с удивлением взглянул на маори.

— Почему ты это делаешь? Я думал, что ты хотел взять ее в жены…

На лице Хеху промелькнула улыбка.

— Потому, пакеха, потому… Я всегда ее любил. Но если Ахоранги носит под сердцем твоего ребенка, она больше не может стать моей женой. И тогда пусть она будет счастлива с тобой. Ее счастье значит для меня намного больше, чем все остальное в этом мире.

Едва он проговорил эти слова, как Ахоранги бросилась ему на шею.

— Ты всегда останешься моим братом! И еще придет день, когда я пригожусь тебе. Я обязательно буду рядом! — прошептала она, и Том услышал эти слова. Он ничего не мог поделать, но его уязвило то, как доверительно Ахоранги общается с маори.

— Хорошо, а теперь позволь нам приступить к работе, — пробормотал Хеху, и оба маори, к недоумению Тома, потерлись носами. Том знал, что этот странный поцелуй маори не всегда был знаком нежности и любви, иногда он символизировал дружбу. И все же ему это не понравилось.

— Что твой отец кричал перед тем, как хотел застрелить меня? — громко спросил Том.

Ахоранги и Хеху поспешно повернулись к нему.

— Я… я не могу припомнить, я не знаю… — запинаясь, ответила Ахоранги. Том ни в коем случае не должен был узнать, что ее отец проклял не только его, но и всех их будущих детей. Она бросила на Хеху умоляющий взгляд.

— Он призвал против тебя предков! — произнес маори.

Том заметил благодарный взгляд Ахоранги, брошенный другу-маори. Том чувствовал, что его обманывают.

— Может, поедем домой? — улыбаясь, спросила Ахоранги, но потом замерла. — У нас же теперь нет дома! — пробормотала она. — Зачем вы сожгли наш дом? Зачем?

Хеху этот вопрос, казалось, был очень неприятен.

— Ты, наверное, не поверишь, но это произошло случайно. Твой отец хотел сжечь лишь постель, но огонь тут же охватил всю комнату.

— Хорошо, тогда я отвезу жену в миссию, — проворчал Том. — А ты можешь уже начинать рубить дерево и потом пилить ствол на доски по длине. Мы сделаем из них помост, а вождя похороним под ним.

Он вылез из канавы и подал руку Ахоранги, чтобы помочь ей выбраться наверх. Хеху последовал за ними, но, к удивлению Тома, присел перед деревом на корточки, закрыл глаза и что-то пробормотал.

— Что это такое? — удивленно спросил Том Ахоранги.

— Он просит у дерева разрешения срубить его.

— Что? И долго это будет продолжаться?

Ахоранги не могла скрыть улыбки.

— Все зависит от того, когда он получит ответ и получит ли его вообще.

Том закатил глаза. Потом он похлопал маори по плечу, и тот вздрогнул от неожиданности.

— Зачем ты мешаешь мне молиться? — возмутился Хеху.

— Давай я свалю дерево, а ты отвезешь мою жену в миссию. И не вздумай похитить ее. Я тебя везде найду!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию