Орел и Дракон - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Дворецкая cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Орел и Дракон | Автор книги - Елизавета Дворецкая

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Мне у вас понравилось, – учтиво ответил Рери и дружелюбно улыбнулся ей. Все-таки девушка была очень красивая, и он охотно бы задержался возле нее подольше, если бы не дела. – Но там у нас тоже хорошо. Так что я, пожалуй, пойду.

Он кивнул Хравну и шагнул за дверь.

– Голову не разбей, – бросил ему вслед брат королевы.

Рери не понял его предостережения, но тут же уперся лбом в камень – почти сразу за дверью свод резко понижался, и теперь по коридору можно было передвигаться только согнувшись.

Снаружи повеяло восхитительной прохладой летней ночи, и Рери ускорил шаг. И вот каменный проход кончился, по лицу ударила ветка. Раздвигая куст, Рери выбрался наружу и увидел наверху звездное небо!

Он глубоко вдохнул, не веря такому счатью, и тут в спину ему толкнулся Хравн.

– Пойдем отсюда, конунг! – взмолился парень, торопливо продравшись через кусты. – А то еще передумают!

Но Рери, отойдя от куста на несколько шагов, сел на землю и попытался привести мысли в порядок. Впереди в лунном свете блестела река, и он понимал, что находится примерно на том месте, с которого для него началось это странное приключение. Не вляпаться бы в темноте в ту коровью лепешку… Но какие к троллям лепешки! Он действительно побывал в стране свартальвов, в подземном мире, где живут странные нечеловеческие существа и красивые девушки. Про такое рассказывают «лживые саги». Но теперь он сам убедился, что не все в них ложь!

– Как ты себя чувствуешь, Хрёрек? – раздался поблизости знакомый голос Хериберта. – Идем, твой брат ждет тебя с нетерпением.

– И ты здесь! – Рери, различив возле себя знакомый силуэт, на всякий случай прикоснулся к его руке. – Так что – я правда побывал в стране свартальвов? Или мне крепко дали по голове и все примерещилось?

– Как тебе сказать… – Хериберт вздохнул. Не собираясь выдавать тайну деревни Наур, он тем не менее не мог поддерживать языческие суеверия. – Милосердный Господь уберег тебя и позволил вернуться к своим. Пойдем же, тебя ждут.

Переночевав в доме наурских сеньоров, утром сыновья Хальвдана с дружиной вернулись к Амьену, где ждало их войско с прочими вождями. Рери пришлось два раза рассказывать о своих приключениях в подземной стране: сначала Харальду и дружине, а потом Вемунду и Оттару. А дальше его рассказ уже пошел гулять по войску сам по себе, украшаясь новыми подробностями. И Рери не удивлялся, слыша, что провел в стране свартальвов целых сто лет и правил там, как король и муж подземной королевы.

– Сдается мне все-таки, что тебя обдурили, – как-то сказал ему Харальд, когда они были наедине. Ради чести рода он делал вид, будто верит, что его брат общался с королевой свартальвов, но сам относился к этому с большими сомнениями. – На кой тролль королеве свартальвов этот Бертрам или Бертлам, как его? Говоришь, они похожи, как близнецы? А Бертрам-то не свартальв! Вот, значит, и она тоже. Девушка-то хоть правда красивая была?

– Правда.

– И что ты терялся? Все про свою Вигдис думал?

– Какую еще Вигдис, ты что, дурак? – Рери оскорбился. – И ты как хочешь, а я знаю: это была настоящая королева свартальвов. А ты… ты просто мне завидуешь!

– Я?

– Ты! Тебя-то в волшебную страну на пир не приглашали!

– А ты – глупый мальчик, верящий в «лживые саги»!

– Да ну тебя!

Прогоняя сомнения, Рери твердо решил поверить, что был у свартальвов. Какая разница, в конце концов? А так гораздо приятнее…

Глава 10

Теперь, когда младший брат вернулся, а старший оправился от удара копытом по голове, войско было готово идти на приступ. Особенно Харальд рвался в бой. Чем больше франкского золота попадало в руки, тем больше ему хотелось, и графская перевязь вызвала в его воображении несметные сокровища, хранящиеся в городе.

Впрочем, отговаривали его не очень настойчиво, да и зачем? Благодаря предусмотрительности Оттара и Вемунда викинги привезли с собой лестницы и плетеные большие щиты, изготовленные норвежцами для взятия аббевилльского каструма, но там не пригодившиеся. Использовать их можно было хоть завтра, и, после недолгих разговоров, приступ был назначен на раннее утро второго дня после возвращения Рери из Страны Фей.

Однако еще вечером, в сумерках, брат Хериберт явился к братьям-конунгам в сопровождении незнакомого монаха – еще довольно молодого, светловолосого, с аккуратно выбритой макушкой и такими же гладкими щеками, впрочем, запавшими то ли из-за недостатка припасов в городе, то ли от строгостей монашеской жизни.

– Хрёрек, я привел к тебе моего собрата, из амьенской обители Святого Стремония! – с непривычным воодушевление сообщил Хериберт. – Его прислали к тебе епископ Лиутгард и Гизела, графиня Амьенская, и у него письмо от нее для тебя.

– Что у него для меня?

– Письмо, вернее, послание, записанное на пергамене.

– На чем?

– Сейчас ты все поймешь. Брат Филибер принес для тебя слова графини Гизелы из города.

– А, слова! Для меня? Почему?

– Вернее, для всех вождей вашего войска.

– Постой, а как он сюда попал? – нахмурился Харальд.

– Его спустили со стены.

– А если бы они тысячу воинов спустили? – разъярился Харальд. – С какой стороны спустили? В каком месте? Кто из наших там стоит? За такие дела вешать надо!

И он быстро вышел, намереваясь немедленно найти виновных такого недосмотра. Небось стояли, разини, да болтали про королеву свартальвов, пуская слюни! Теперь все войско не из воинов состоит, а из одних сказителей, тролли бы их побрали всех! А все Рери! Даже подвиги у него не как у людей!

– А что за послание? – полюбопытствовал Рери.

– Графиня хочет предложить вам выкуп за мужа. И предлагает встречу для переговоров. Брат Филибер говорит, что у нее очень выгодные для вас предложения. Но позволь, я прочту письмо.

– Дай поглядеть! – Увидев в руках монаха какую-то светлую трубку, Рери забрал ее, потряс, но оттуда ничего не выпало. Внутри она была пуста. – Что это такое? И где послание?

Хериберт постарался подавить улыбку. Его поражало резкое несоответствие между решительностью и воинской опытностью норманнов и их совершенно детской наивностью относительно самых, казалось бы, простых вещей.

– Это и есть послание, то есть письмо. Оно написано буквами на пергамене. Пергамен ты держишь в руках, а там внутри ничего нет, да и быть не должно.

– Но где же тогда ее послание? – Рери нахмурился, сузив глаза, поскольку заподозрил, что его дурачат. – Если этот твой брат насмехаться над нами пришел, то я сейчас велю его повесить! И тебя вместе с ним!

Что касается посланий с каким-либо знаком или предупреждением, то он пока знал только об одном: в саге Гудрун, желая предупредить братьев о предательских замыслах Атли, прислал им кольцо, обвязанное волчьим волосом. Если бы графиня прислала кольцо или что-то в этом роде, Рери бы понял. Но кожаная трубка, в которой ничего нет!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию