Вторжение - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Бульба cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вторжение | Автор книги - Наталья Бульба

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Я ничего не вижу. — Растерянно произнесла я, когда он опустил меня на землю и мне удалось оглядеться вокруг.

Ответом мне послужили лишь разлетевшиеся стрелочки вокруг его глаз и короткий жест рукой, предлагающий следовать за ним.

Я сделала еще несколько шагов, продолжая не только внимательно осматривать все вокруг и вслушиваться в каждый раздающийся звук, но и отслеживать изменения магического фона.

Но… как я ни старалась, признаков развалин не обнаруживала. И поэтому была очень удивлена, когда зайдя за очередное дерево, едва ли не носом впечаталась в выросшую передо мной каменную стену.

— Защита до сих пор действует. Если бы я не знал этих штучек, и сам бы прошел мимо. — Он протянул мне руку, помогая перебраться через небольшой завал, что преградил нам путь. — Теперь я могу предположить, где мы находимся.

Моя попытка заставить его говорить вопросительным взглядом не удалась — приходилось следить за тем, что попадало под ноги. Но он и сам не стал испытывать моего терпения, ограничившись лишь короткой паузой.

— Мы на островах, где были генные лаборатории наших создателей. Эта зона давно закрыта, так что встреча с разумными нам не грозит. Если только с их призраками. Но уж два мага смогут справиться с ними, если те вздумают нарушить наше уединение.

Последние слова были сказаны с довольно заметной иронией, которая была похожа на попытку поднять мне настроение, начавшее резко падать, как только он упомянул о тех, кого и уничтожили даймоны первыми, избавив себя от заложенного в них контроля.

— Я думаю, что уже завтра к вечеру смогу выстроить портал в резиденцию Ялтара. — Откликнулась я, думая не только о том, чтобы проверить наличие далеко идущих планов, но и понимая, что мое нахождение здесь уже не кажется мне комфортным.

— Теперь я в этом уже не так уверен. — Его тон не изменился, но что-то не давало мне поверить в то, что для него все это было неожиданностью.

— Почему? — Мой вопрос был закономерен.

И мне оставалось только услышать ответ, уже предполагая, насколько он мне может не понравиться.

— Острова блокированы от возможности переходов. Здесь можно пользоваться только стационарными порталами, которые тоже заблокированы. Если нам и удастся выбраться отсюда, то только после того, как нас кто-нибудь здесь обнаружит. Но об этом не стоит беспокоиться, — его взгляд буквально лучился, рассыпаясь веером восторга, — сейчас все силы брошены на то, чтобы Вас найти.

Вот в этом… сомнений у меня не было. Как и в том, что искать нас будут ровно столько, сколько понадобится моему жениху, чтобы разделаться с теми, кто ему сильно мешал. Если бы это могло еще хоть как-то замедлить передвижение его войска на Лилею… Но вряд ли это было ему по силам. Или… по желаниям. Все-таки его планы так и оставались для меня неизвестными. И вряд ли поражение Дарианы могло в них значиться.

Потому что этого слова среди тех, что были известны Вилдору — не было.

— Вот мы и пришли.

Мы свернули за угол и почти сразу же уперлись в стоящее отдельно от остальных, связанных кое-где обрушившимися переходами, сооружение. Дверь не плотно прикрывала вход внутрь и Кадинар не открыл, а сдвинул ее.

Возрождая в моей голове сомнения в том, что уже успело стать убежденностью. Или Вилдор еще предусмотрительнее, чем я думала, или… у всего происходящего был шанс оказаться случайностью.

Небольшое помещение, заваленное кусками камня, облицовки, мусора и еще одна дверь, почти слившаяся со стеной, которая не казалась потревоженной временем.

— Это вход в аварийный зал. Запас прочности позволяет им существовать, когда об их создателях уже стирается даже память. — Счел нужным прокомментировать воин, касаясь ладонью похожего на сканер экрана.

— Но зато он вполне может пропустить внутрь себя далекого потомка, считав его параметры и сравнив с теми, что хранятся в его памяти. — Съязвила я, ощущая, как внутри меня вздымается волна ярости.

И это после того, как я уже ни один раз уверяла себя, что в играх нынешнего Ялтара Дарианы мне не подняться выше роли весьма ценной пешки.

— Аварийная система защиты реагирует только на жизнь и разум, принимая любого, кому требуется помощь. Уже попав внутрь можно изменить ее параметры, но сделать это уже давно не кому.

Он отвечал уже переступая порог и так и не оглянувшись на меня, словно мое замечание его нисколько не задело. Впрочем, скорее всего так оно и было. И мне не оставалось ничего, как последовать за ним.

Вспыхнувший яркий свет скрытых в нишах по углам светильников осветил небольшую комнату, в которой не было ничего, кроме еще нескольких дверей.

— Я уже успел здесь осмотреться. Те три двери, — он кивнул в дальнюю от входа сторону, что-то типа казарм. Все было герметично закрыто, так что мы имеем даже постельные принадлежности. Та, — на эту он указал движением головы, — купальня с проточной водой с реки. Нагреватели не работают, но уж воду-то согреть мы всегда сумеем. — И опять едва ощутимая насмешка в голосе. И это больше похоже на радость от того, что все так удачно устроилось, чем на желание указать на мою, по сравнению с ним, слабость. — Здесь, — он чуть развернул меня к той, что оказалась за моей спиной, — кухня. В продуктах я не уверен, так что будем обходиться тем, чем одарит нас лес.

— И чем же он одарит нас сейчас? — Перенимая его манеру говорить уточнила я.

— Дичью, моя принцесса. Запеченной по-походному дичью.

— И как же ты ее ловил? — Это был совсем не праздный вопрос.

Я точно знала, что кроме меча, который он мне уже дал увидеть, у Кадинара на руке был закреплен браслет рохсаша. Но это было не то оружие, с которым можно было охотиться.

— Я прошу меня простить, принцесса Лера, но некоторые наши секреты должны так и остаться тайнами даймонов. По крайней мере, пока титул Ялтариллы Дарианы не прозвучит рядом с Вашим именем.

И это переход от балагура к излучающему опасность воину оказался для меня настолько неожиданным, что я сочла за лучшее, сделать вид, что вопрос даже и не звучал. Милое приключение, которым мне пытались показать последние события, выглядело совсем иначе, стоило лишь немного пристальнее к нему приглядеться.

Перекинувшись с ним понимающим все взглядом, я направилась к дальней двери, выбрав ее местом своего жительства на то время, что мы здесь пробудем. Кадинар, более чем это требовалось, демонстративно открыл дверь соседней, но даже не заглянул туда.

— Вы передохните, а я посмотрю, что у нас с завтраком.

Я, в ответ, кивнула, заходя в комнату, где мне предстояло поселиться. Первое слово, что возникло в моей голове, глядя на белоснежные стены, такой же потолок и пол, буквально сверкающий в ярком свете — стерильность. Двухъярусные койки вдоль двух стен, на каждой из которых лежали упакованные в небольшой прозрачный ящик матрац и одеяло. Рядом еще один такой же, похоже, с теми самыми постельными принадлежностями, о которых и говорил воин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению