Стоя перед алтарем, Барнс почувствовал, как давление в гулком помещении изменилось. Он ощутил тепло чьего-то дыхания на шее, словно на него дышала большая печь. Барнс медленно повернулся.
На первый взгляд фигура в плаще, стоявшая за ним, напоминала преодолевшего время монаха из монастыря двенадцатого века. Но только на первый взгляд. В левой руке «монах» держал длинный посох с рукоятью в виде волчьей головы, а средний палец был типичным вампирским — похожим на коготь.
Под темными складками капюшона едва виднелось новое лицо Владыки. За его спиной, у одной из боковых скамей, стояла вампирша в лохмотьях. Какое-то время Барнс смотрел на нее, с трудом узнавая в этой лысой красноглазой дьяволице молодую, привлекательную голубоглазую женщину, с которой был знаком когда-то…
— Келли Гудвезер, — ошеломленно выдохнул Барнс.
Он, считавший, что имеет иммунитет к любым потрясениям этого нового мира, почувствовал, как у него перехватило горло. По-кошачьи гибкая фигура вампирши укрылась за Владыкой.
Докладывай.
Барнс быстро кивнул — он предвидел это. Он рассказал подробности вторжения в лагерь бунтовщиков, как и планировал, поверхностно, чтобы на словах минимизировать последствия случившегося.
— Они специально напали перед полуденным просветом. Среди них был и один нечеловек, он исчез перед появлением солнца.
Рожденный.
Барнс удивился. До него доходили кое-какие слухи. Он получил указание построить лагерь с отдельной зоной для беременных, но до настоящего момента не знал о существовании рожденных. Ум наемника тут же подсказал Барнсу, где искать выгоду: теперь он мог снять вину за все случившееся с себя и с установленной им системы безопасности в лагере «Свобода».
— Да, у них была поддержка на входе. А оказавшись внутри, они застали врасплох карантинную службу. Как мне сообщают, они нанесли немалый ущерб кровезаборному хозяйству. Мы трудимся без устали, чтобы возобновить работу, и сможем вернуться к производительности в двадцать процентов от проектной мощности через неделю. Максимум через десять дней. Как вам известно, один из нападавших был убит. Его обратили, но он пошел на смерть через несколько минут после захода солнца. И думаю, мне известна истинная причина этого нападения.
Доктор Нора Мартинес.
Барнс сглотнул. Владыка знал немало.
— Да, я недавно обнаружил, что ее задержали и поместили в лагерь.
Недавно? Понятно… И как недавно?
— За считаные минуты до нападения, сэр. В любом случае я активно пытался добыть у нее информацию касательно местонахождения доктора Гудвезера и его партнеров по сопротивлению. Я полагал, что менее формальный допрос при более благоприятных обстоятельствах принесет пользу. Надеюсь, вы согласитесь, что это лучше прямого конфликта, который представился бы ей шансом доказать свою преданность друзьям. К сожалению, именно в этот момент налетчики ворвались в лагерь и была поднята тревога, а потом прибыла служба безопасности и эвакуировала меня.
Не в силах удержаться, Барнс то и дело поглядывал на Келли Гудвезер, которая стояла чуть поодаль за Владыкой. Руки ее безвольно висели по бокам. Странно было говорить о ее муже и не видеть реакции.
Ты обнаружил члена их группы и умолчал об этом?
— Как я уже сказал, у меня практически не было времени, и… я… как вы понимаете, был весьма удивлен, застигнут врасплох. Я думал, что смогу добиться лучших результатов, используя персональный подход, — вы ведь знаете, она работала у меня. Я надеялся, мне удастся использовать личные отношения, чтобы добыть полезную информацию, а потом уже собирался передать ее вам.
Барнсу удалось выдавить улыбку, даже напускную уверенность за ней, поскольку он чувствовал Владыку у себя в мыслях — словно вор шарил на чердаке. Барнс был уверен, что человеческая хитрость не по зубам повелителю вампиров.
Голова в капюшоне приподнялась на мгновение, и Барнс понял, что Владыка разглядывает религиозную фреску.
Ты лжешь. Лжешь так неумело. Может быть, попытаешься сказать мне правду? Глядишь, лучше получится.
Дрожь пробрала Барнса, и он, сам того не осознавая, рассказал обо всех своих неуклюжих попытках соблазнить Нору и об отношениях с нею и Эфом. Вампир несколько мгновений молчал, потом заговорил:
Ты убил ее мать. Они будут искать тебя, чтобы отомстить. А я сделаю так, чтобы они нашли… так они попадут в мои сети. С этого момента ты целиком и полностью будешь занят порученным тебе делом. Сопротивление почти подавлено.
— Правда?
Барнс прикусил язык. Он явно не имел ни малейшего намерения оспаривать это заявление или сомневаться в нем. Если Владыка говорит, значит так и есть.
— Это замечательно. У нас подготовлены к началу производства другие лагеря, и, как я уже сказал, ремонт производственных помещений в лагере «Свобода» в разгаре и…
Хватит. Твоя жизнь пока в безопасности. Но больше никогда мне не лги. Никогда ничего не скрывай от меня. Ты не храбр и не умен. Твоя задача — эффективное получение и фасовка человеческой крови. Я советую тебе преуспеть в этом занятии.
— Именно это я и собираюсь делать. Я хочу сказать, что я сделаю это, сэр. Непременно.
Центральный парк
Закария Гудвезер дождался, когда в замке Бельведер воцарятся покой и тишина. Он вышел из своей комнаты в слабое солнечное сияние полуденного просвета, подошел к краю каменной площадки на вершине возвышения и посмотрел на безлюдную землю внизу. Охранники-вампиры укрылись от бледного света в рукотворных сланцевых пещерах в фундаменте замка. Закария вернулся в замок, взял свою черную куртку-штормовку и побежал по лестнице вниз, в парк, нарушая комендантский час для людей.
Владыке нравилось, что мальчик плюет на правила, проверяет рамки дозволенного. Вампир никогда не спал в замке, полагая, что тот слишком уязвим во время двухчасового светлого окна. Владыка предпочитал свой тайный склеп в «Клойстерс», где укладывался в прохладную постель старой земли. Во время вынужденного отдыха повелитель смотрел на мир глазами Закарии, используя связь, образовавшуюся благодаря тому, что вампир своей кровью купировал у мальчика приступы астмы.
Закария отключил от сети свой сегвей и не спеша поехал на юг к зоопарку. У входа, прежде чем отпереть калитку, он сделал три круга — это было проявлением его усиливающегося обсессивно-компульсивного расстройства. Заехав в зоопарк, он направился к запертой кладовке, где держал винтовку, вытащил ключ, который выкрал несколько месяцев назад. Он семь раз поднес ключ к губам и теперь, наконец успокоившись, отпер замок и взял винтовку. Проверил магазин на четыре патрона, потом снова проверил, и еще раз, а затем, держа оружие, пошел по зоопарку.
Его интересы больше не ограничивались зверинцем. Он сделал тайный ход в стене за тропической зоной и теперь, сойдя с сегвея, вышел в парк и двинулся на запад. Мальчик держался подальше от тропинок, ища прикрытие деревьев, миновал каток и старые бейсбольные поля, теперь превратившиеся в болота. Он отсчитывал шаги по семьдесят семь, пока не добрался до южной оконечности Центрального парка.