Орудие ведьмы - любовь - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Орудие ведьмы - любовь | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Сквозь плети лиан наползал туман. Фин быстрым и точным движением поднял Багса за шкирку и устроил перед собой в седле.

Он чувствовал, что его влечет какая-то сила, манит пройти сквозь заросли, изведать то, что ему уготовано, чем могут одарить его силы зла.

– Ну, если это лучшее, что ты мог бы мне предложить… – Фин пожал плечами и тронул поводья, разворачивая коня.

Из зарослей выскочил волк, с блестящей черной шерстью и пульсирующим алым камнем на шее. Цезарь в страхе отпрянул, но Фин удержался в седле и успел подхватить чуть не упавшего с лошади Багса.

К немалому изумлению Фина, Сэсси камнем ринулась вниз, ударила по зверю, снова взлетела, примостилась на суку и воззрилась на волка.

«Умная девочка, – подумал он. – Умная и горячая».

– Повторяю: если это лучшее, что ты можешь мне предложить…

Фин бросил Цезаря вперед и резким взмахом руки разверз землю под волчьими лапами. Конь прыжком одолел глубокую трещину, а зверь исчез.

За спиной Фина раздался смех. Он опять повернул коня.

Над расселиной, на ковре из тумана, парил Кэвон.

– Ошибаешься, мой мальчик. Далеко не лучшее. Лучшего ты еще и не пробовал. Побереги себя, ибо в конечном итоге ты все равно придешь ко мне. Я твою натуру знаю.

Фин поборол в себе желание атаковать его еще раз, но, проведя столько лет в бизнесе, он прекрасно знал: повернувшись спиной, можно произвести на противника куда более сильное впечатление.

Поэтому он спокойно и не спеша двинулся прочь.

– Побереги себя! – Это был не окрик, скорее шепот. – А когда я с тобой закончу, я приведу к тебе ведьму, к которой тебя так тянет, и она станет твоей навеки.

От нахлынувшего на него бешенства Фин ощутил желание вернуться и все-таки нанести удар.

Но он не стал оборачиваться, заровнял расселину, продолжил движение и вскоре покинул пределы леса.

Привязав коня возле дома, он спрыгнул на землю и прижался щекой к голове Цезаря.

– Ты сегодня оправдал свое имя – бросился без колебаний, стоило только тебя попросить. – Движением фокусника он показал коню пустую ладонь, затем повернул кисть, и в руке оказалось яблоко.

Предоставив Цезарю грызть награду, он подозвал Сэсси.

– И ты тоже. Такая юная и такая бесстрашная! Будешь у нас настоящей охотницей. – Он посигналил Мерлину. – Сейчас поохотитесь вместе у Брэнны на поле. И можете какое-то время посидеть под навесом у Ройбирда. А ты, дружок… – нагнулся он к Багсу, – бьюсь об заклад, для таких, как ты, в этом доме найдется печеньице.

Вместе с Багсом Фин вошел в мастерскую.

– А вот и моя награда, – проговорил он, видя, как Брэнна вынимает из небольшой печки противень с печеньем.

– Вы как раз вовремя. – Она поставила противень на печку и повернулась. – Что-то произошло, – мгновенно догадалась она.

– Не бог весть что, но этот бобик заслужил угощенье, если у тебя есть.

– Есть, конечно.

Она достала из банки два «собачьих» печенья, видя, что дремавший подле очага Катл уже проснулся, чтобы поприветствовать своего маленького приятеля.

– Ну, а я лучше съем вот этого, – объявил Фин и схватил печенье из первой партии, уже остывшей на решетке. – У меня были дела дома, потом в соколином питомнике и на конюшне. Ты, наверное, слышала, мы собираемся с весны начать комбинированные конные прогулки с птицами.

– Это все замечательно, но что все-таки случилось?

– Я решил сам опробовать такой маршрут. Взял Цезаря, Мерлина и хорошенькую самочку по имени Сэсси, которой предстоит спариться с Мерлином, когда она сочтет себя готовой.

– А как она к этому относится? – оживилась Брэнна, спешно ставя чайник, поскольку Фин уже успел схватить второе печенье.

– Нашла его симпатичным. И ему она тоже понравилась. Так вот. Я задумал проработать пару подходящих маршрутов и нанести их на карту, и, когда мы проезжали мимо большой конюшни, к нам присоединился Багс. В такой компании я повернул в вашу сторону, имея в виду поработать с тобой часок-другой. Потом мы оказались в том месте напротив домика Сорки.

– Мог бы и обойти его стороной.

– Ты права. Но мне не захотелось обходить. Благодаря чему я теперь знаю, что самочка, которую я выбрал для Мерлина, ему идеально подходит.

Фин рассказал, как все было, принял из рук Брэнны чашку с чаем и стал раздумывать, не позволить ли себе еще сладкого.

– А он наглеет, – заметила Брэнна.

– Его наглости хватает только, чтобы говорить колкости. Собственно, в этом его сегодняшняя вылазка и заключалась. Он хотел спровоцировать меня на вторую атаку, а я подумал, что, лишив его этого удовольствия, нанесу ему куда более серьезный удар – по самолюбию.

– Он хочет, чтобы мы поняли: самая элементарная прогулка по лесу ни для кого из нас не будет безопасной, – согласилась Брэнна. – Говорит колкости – в расчете нас деморализовать. Обложить, чтоб мы не высовывались.

– Он более уверен в себе, чем раньше. Во всяком случае, мне так показалось.

– Дважды мы пускали ему кровь, даже больше, а в последний раз были очень близки к тому, чтобы его прикончить.

– Но не прикончили, – подхватил Фин. – Он всякий раз исцеляется. И он знает, что нужно лишь добраться до своего логова и зализать раны. Знает, что он может вновь и вновь вступать с нами в схватку, и готов возвращаться до бесконечности. Когда игрок азартен, он рассчитывает, что настанет день – и удача отвернется от соперника. Опять вопрос времени, Брэнна, а временем пока распоряжается он.

– Он убежден в своей непобедимости. Точнее – в непобедимости того, что в нем заключено. Но я над этим работаю.

Она подошла, постучала пальцем по тетради.

– Я позвонила отцу, он позвонил кое-кому еще, и теперь я разработала состав, который, мне думается, позволит взять этого демона. Параллельно я работала над текстом заклятия. Но нам нужно имя. Боюсь, если мы не призовем демона по имени, ничто не сработает. Это подтверждают и люди, с которыми консультировался отец.

Фин взял себе третье печенье и, подойдя к ней поближе, начал читать из-за ее плеча.

– Сушеное крыло летучей мыши – лучше всего из Румынии? Это из Трансильвании, что ли? Где жил граф Дракула?

– Да. Говорят, лучше всего оттуда.

– Шерсть из хвоста стельной самки яка. – Фин повел бровью. – Глаз саламандры и песий язык не класть. Ну, извините, ребята, – с легким галантным поклоном обратился он к Катлу и Багсу.

– Ты можешь сколько угодно насмешничать над шекспировскими ведьмами – а это все оттуда, между прочим, – но я руководствовалась лучшими источниками, какие смогла отыскать.

– Аконит, ягоды белладонны – растолочь. Настойка амазонской бругмансии – ее еще, по-моему, называют «трубы ангела»? Лепестки армянского болиголова, сок манцинеллы. Что-то из этого мне известно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию