Холодный город - читать онлайн книгу. Автор: Холли Блэк cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодный город | Автор книги - Холли Блэк

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Тана уже забрала у мертвого вампира два ключа, и надеялась, что это были именно те ключи, которые ей нужны.

– О, так намного лучше, – произнес Люсьен. – Но ты моложе, чем я думал. Сколько же тебе лет?

Тана не поняла, комплимент это или нет, но уточнять не стала.

– Семнадцать.

– Когда ты сказала, что Габриэль подарил тебе эти гранаты, сначала я тебе не поверил, – продолжал Люсьен. – Зачем ему дарить что-то смертной девушке?.. Кстати, он рассказывал тебе об этом ожерелье?

– Он сказал, что оно принадлежало его сестре, – сказала Тана. Она подошла к одному из кресел, но садиться без приглашения не стала.

Люсьен пугал ее и в то же время вызывал восхищение. Она была и его гостьей, и пленницей.

– Да, это так, – фыркнул Люсьен. – Но, увидев его у тебя на шее, я вдруг понял: он пришел сюда умирать. Это единственная причина, по которой он мог расстаться с этим ожерельем. Даже принимая во внимание, что к тебе он почему-то испытывает особенно теплые чувства. Ты знала, что в этом ожерелье Екатерина была в ту ночь, когда решила, что ее брат мертв, а Габриэль – демон? Двойник, похитивший его облик… Она убежала. Он пытался ее остановить, но в руках у него осталось только ожерелье. Застежка сломалась, и с тех пор сестру он больше не видел.

– Печальная история, – сказала Тана.

– На самом деле это было даже смешно, – Люсьен улыбнулся. – Стоя на улице, они кричали друг на друга, как глупые дети! Потом вмешался какой-то человек… Думаю, это был извозчик, и он привел с собой друзей. Только представь: несколько грязных оборванцев заставили отступить вампира! Габриэль как будто забыл, кто он такой.

Тана не знала, что на это сказать.

– И он больше не пытался найти сестру? – наконец спросила она.

Люсьен улыбнулся, обнажив зубы:

– Видишь ли, я нашел ее первым. Это старая история, но вдруг тебе интересно… Я решил, что смогу их помирить, и Габриэль будет счастлив, если я обращу ее. Екатерина была умной женщиной, она сама сумела выбраться из России. Я отправился к ней, взяв с собой одного из своих лакеев – ростом шесть футов, хорош собой, идеальный вариант для визита к даме. Я передал ей свою визитку, и она согласилась встретиться со мной. С ней была одна из тех старых дев, которых обычно берут в компаньонки. Ее я убил сразу.

Тана сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, пытаясь не обращать внимания на веселый тон, которым Люсьен рассказывал, как сто лет назад походя убил ни в чем не повинную женщину. Ей стало нехорошо, и она опустилась в одно из кресел, решив, что на время можно забыть о манерах.

Люсьен улыбнулся. Он был в ударе: очевидно, это была его любимая история, и он был рад возможности снова ее рассказать.

– Разумеется, Екатерина расстроилась. И еще больше она расстроилась, когда я схватил ее и впился ей в горло. Когда я отпустил ее, она опять начала нести эту чушь про демонов, но готов биться об заклад, она даже не представляла, какой голод охватит ее на следующий день. Не представляла, что воткнет нож для писем в горло моему бедному слуге. И знаешь, что она сделала потом? Как только эта безмозглая девица восстала из мертвых, она тут же вышла прямо на солнце!

– Она покончила с собой? – Тана вспомнила, что Габриэль улыбался, рассказывая о сестре и Париже. Вряд ли эти воспоминания доставляли бы ему такое удовольствие, если бы он знал, как она умерла. Но если Габриэль ничего не знает, зачем Люсьен рассказывает ей об этом?..

– Габриэль пришел в ярость, когда все узнал, несмотря на то, что я задумал это специально для него. Воссоединение брата с сестрой должно было стать приятным сюрпризом! – Люсьен с сожалением покачал головой. – Екатерина была очень похожа на него: такая же упрямая и так же любила устраивать драму на пустом месте.

– Он не… – начала Тана, но не договорила. Габриэль действительно был склонен к театральным жестам. Кроме того, Люсьен знал его достаточно давно, чтобы делать подобные выводы.

– О, – сказал Люсьен, – как мило. И очень интересно… Чем ты сумела его привлечь? Многие дамы пытались, но ему вечно не хватало на них времени. То вспышки эпидемий, то нужно точить ножи. От этой бесконечной охоты у него совсем испортился характер. Барышни стали его бояться. Ну, кроме особо бесстрашных. Ты настолько бесстрашна, моя дорогая?

Тана растерялась:

– Понятия не имею.

Она решила, что Люсьен играет с ней в какую-то жестокую игру. Пытается забраться в душу. Рассказал историю, которая должна была вывести ее из равновесия, хотя еще неизвестно, правда это или нет. Люсьену нравилось быть чем-то вроде капель воды, бесконечно капающих на душу. Он любил, когда люди нервничали.

– Это не имеет значения, – сказал он, падая в кресло напротив Таны. – Важно лишь то, что ты заставила его заботиться о себе. И теперь получишь все, о чем мечтала – станешь вампиром, прославишься. Неплохо. Для маленькой бессовестной шлюшки ты очень неплохо устроилась. – Тана поморщилась, услышав оскорбление. – О нет, я искренне поздравляю тебя. Правда. Будь у меня в руке бокал, я бы выпил за твое здоровье.

– Будь у меня в руке бокал, – сказала Тана, – я бы выплеснула его вам в лицо.

Люсьен запрокинул голову и расхохотался:

– Обожаю смертных!

– Не сомневаюсь, – отозвалась Тана.

Он кивнул:

– Так приятно, что больше не нужно прятаться. До того как инфекция распространилась, о нас уже знали из-за наших же ошибок. Вампир в Нидерландах, упырь на Украине, вриколакос на Балканах, пенанггалан на Малайском полуострове. Если бы мы лучше прятались, у нас не было бы имен, но теперь в каждом языке есть свое название для вампиров.

– И никаких черных плащей с красной подкладкой. Нет, возможно, вы носите плащи, но это точно не та модель со стоячим воротником, – наверное, Тане не стоило говорить в таком тоне, но она хотела доказать себе и Люсьену, что не боится, хотя на самом деле ей было очень страшно.

Люсьен пропустил ее слова мимо ушей. Он не попался на приманку, и эта шутка не рассмешила его.

– Теперь мир увидел наш настоящий облик. Мы сделали его другим, превратили в великолепное место, где человек мечтает обрести бессмертие. Мне нравится этот мир, и я сохраню его наперекор древним вампирам. Их мечты о старом порядке стоят не больше, чем мечты Романовых вернуть себе трон. Этого не будет, сколько бы они не трепали языком в своих склепах и катакомбах. Но сейчас Паук стоит у моих дверей, и наши с тобой интересы совпадают.

– Что это значит? – спросила Тана.

– Не знаю, что Паук вытворял с Габриэлем, но разум нашего друга пошатнулся. Раньше это называли manie sans délire – безумие без бреда. Он сломался, а у нас нет времени на ремонт. Помоги мне его контролировать, а я помогу тебе. Больше никакой холодной мертвой крови, тем более рядом с клеткой, где полно аппетитных мальчиков и девочек. Я обращу тебя, Тана. Ты станешь исключительным вампиром, каких мало появлялось на свет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию