Непокорная красотка - читать онлайн книгу. Автор: Джейд Ли cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непокорная красотка | Автор книги - Джейд Ли

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Джиллиан понимала, что он хотел сделать ей комплимент, но увидела в этом еще одно указание на то, как далеко ей нужно продвинуться, чтобы справиться со своей задачей. Если маленький уличный мальчишка смог раскусить ее за две недели, сколько времени на это потребуется кому-то еще? И сколько на это уйдет у Стивена?

Она так бы и стояла, застыв в шоке и прислушиваясь к себе, ибо чувствовала, как уверенность покидает ее с каждым новым вздохом, но тут рядом с ней неожиданно возник лорд Таллис.

– Спасите меня, милая леди, иначе я просто скончаюсь от скуки. Такое впечатление, что наш священник твердо намерен выложить нам все, что когда-либо было написано о каменной кладке, и мне, честно говоря, уже хочется случайно уронить ему на голову один из этих прекрасных образцов древнего зодчества.

Джиллиан растерянно заморгала, с трудом отвлекаясь от занимавших ее мыслей.

Ах, мне очень жаль, милорд, если это нагоняет на вас скуку. Возможно, вам было бы лучше подняться наверх, где вы…

– Вы меня неправильно поняли, мисс Виндхэм, – учтиво оборвал ее лорд Таллис. – Я сказал, что мне скучно в обществе этого занудливого священника. Однако не в вашем. Вы и вправду находите интересным смотреть на этих мертвецов?

Они вошли в помещение, где в альковах, расположенных в нишах, лежали груды пыльных костей.

Присев, Джиллиан протерла древнюю надпись, вырезанную на каменной плите.

– Да, лорд Таллис, – после небольшой паузы признал она, – я нахожу это весьма интересным. Понимаю, что кажусь вам безнадежно странной, но ничего не поделаешь.

Он подошел поближе, очевидно желая рассмотреть одно из тел, лежавшее на верхней полке.

– Скажем, скорее оригинальной, чем странной. – Он повернулся к ней, и глаза их встретились. – Оригинально и чрезвычайно интригующей.

Джиллиан встала и попятилась; ей очень не понравился его пристальный взгляд, направленный, казалось, в ее декольте. Когда она вновь заговорила, голос ее звучал твердо, но не холодно:

– Вы обнаружите, милорд, что я невосприимчива к «испанским монетам». И я понимаю, что истинная причина, по которой вы разговариваете со мной, состоит в том, чтобы освободить Стивена от меня ради вашей сестры.

Его светлые брови удивленно приподнялись.

– Уже просто Стивен, вот как?

Джиллиан вдруг почувствовала, как густо краснеет. Она была в бешенстве, ибо страшно злилась на себя за столь глупую оплошность.

– Граф – мой кузен и попечитель. И это обстоятельство несколько сблизило нас.

– Действительно. – Это было произнесено с интонацией утонченного интригана, и Джиллиан поймала себя на том, что вспылила, несмотря на то, что неопытная дебютантка могла бы и не уловить здесь никакого подтекста.

– Я нахожу ваш тон оскорбительным, милорд.

Однако слегка испорченный светский льстец внезапно исчез, и появившийся на его месте лорд Таллис ухмыльнулся с почти мальчишеской дерзостью.

– Я приношу вам мои извинения, мисс Виндхэм. Все дело в том, что Мавенфорд дьявольски красив. И вы были бы далеко не первой молодой особой, попавшей в эти сети, даже еще до того, как он получил свой титул. Мне просто было необходимо убедиться…

– Милорд! Он мой попечитель! – Голос ее звучал возмущенно, хотя лицо горело от замешательства и смущения.

– Полегче, мисс Виндхэм. Полегче, – осадил он ее, и оба взглянули в сторону Стивена и леди Софии, которые тоже смотрели на них со смешанным выражением любопытства и неодобрения.

Лорд Таллис улыбнулся и кивнул им; затем он осторожно взял руку Джиллиан и положил ее на свою. Хоть и с неохотой, но Джиллиан решила не противиться этому, а когда она вновь взглянула на своего попечителя, тот как раз наклонился вперед и стал слушать леди Софию, которая что-то шептала ему на ухо.

«Противная склочница, – со злостью подумала Джиллиан. – Ей бы следовало говорить громко, чтобы все могли слышать». Затем она взглянула на лорда Таллиса, который пристально смотрел на нее.

– Вас так раздражает внимание моей сестры или пренебрежение Мавенфорда?

Джиллиан покраснела и виновато отвела глаза в сторону. Неужели все мужчины в Лондоне такие проницательные?

– Ни то, ни другое, – наконец сказала она. – Я просто очень расстраиваюсь от зависти, ведь ваша сестра такая красивая. К тому же она обладает прекрасными манерами.

– Но, мисс Виндхэм, при этом вы в десять раз более интригующая, чем моя сестра. И вы, конечно, понимаете это?

Джиллиан застенчиво улыбнулась.

– Почему вы так решили? Из-за того, что я люблю рассматривать старые кости и древние надписи, вырезанные на камне? Если вы находите это интригующим, то, боюсь, вы так же странный, как и я.

– Может быть. – Лорд Таллис пожал плечами, и, хотя движение это несколько сдвинуло его тщательно повязанный шарф, он показался ей сейчас даже более привлекательным. – Впрочем, я так не думаю. На самом деле я в этом настоль уверен, что готов держать с вами пари.

Она в нерешительности замялась.

– Пари? Но разве это прилично? – Джиллиан напряженно нахмурилась, пытаясь припомнить, не входит ли пари с джентльменом в перечень того, что настоящая леди не должна делать.

– Пусть это будет нашим с вами маленьким секретом. А теперь я держу пари, что вы в самом ближайшем времени станете открытием сезона и это сразу сделает вас решительно светской дамой.

– Вы, конечно, все преувеличиваете…

– А что вы предложите в качестве ставки, – продолжал он, – на случай моего проигрыша?

Джиллиан закусила губу, возбужденная одновременно идеей о сомнительном пари и мыслями о возможности стать открытием сезона.

– Вы повезете меня еще на одну экскурсию. А место я выберу сама.

– Замечательно. А что же поставите вы?

Она заколебалась.

– В случае моего проигрыша место экскурсии будет на ваш выбор.

Он выразительно ухмыльнулся, и в этот момент она передумала, засомневавшись в его мотивах. Но было уже слишком поздно, поскольку он воскликнул:

– По рукам! Согласен!

Они продолжали уходить все глубже и глубже в эти катакомбы, протянувшиеся под улицами Лондона. Джиллиан получала настоящее удовольствие, останавливаясь время от времени, чтобы осмотреть очередное захоронение, в то время как лорд Таллис развлекал ее всякими удивительными сплетнями. Он оказался прекрасным собеседником, и вскоре она забыла, что настоящей его задачей было освободить Стивена для общения с его сестрой.

В конечном счете, Джиллиан решила, что чудесно проводит время. Но затем они дошли до конца крипты и вынуждены были повернуть назад. Когда они были уже на половине обратного пути, Джиллиан вдруг вспомнила о втором своем спутнике.

– Постойте, а куда же подевался Том?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению