Поцелуй со вкусом манго - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Маклеод cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй со вкусом манго | Автор книги - Джанет Маклеод

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Ты должна есть и отдыхать, — назидательно проговорила Мона, принимая на себя хлопоты по хозяйству. — Я не позволю тебе заморить себя голодом. Дела подождут. Уолтер поможет разобраться с документами, всему свое время. Мама ужасно огорчена.

Мисс Горри прислала большой букет цветов от благотворительной организации, в которой работала Софи. Но лишь стук в дверь, раздавшийся в тот вечер, вернул на осунувшееся лицо девушки некое подобие улыбки.

— Тэм! — воскликнула она осипшим голосом и упала к нему в объятия, не сдерживая слез облегчения.

— Бедная моя девочка, — успокаивал он ее, поглаживая по спине, — мне так жаль твою тетю. Я приехал сразу же, как только узнал о случившемся. Ребята просили передать тебе свои соболезнования.

— Не держи гостя в дверях, Софи, — укоризненно сказала подошедшая к ним Мона. — Вы, должно быть, тот самый мистер Тэлфер, о котором мы так много слышали? Проходите! Я кузина Мона, а это — кузина Тилли.

Поднявшись, Тилли поздоровалась с привлекательным лесоводом, с широкой улыбкой крепко пожавшим ей руку. Ей сразу же стало ясно, чем он пленил Софи.

— Я ненадолго, — сообщил он. — Просто хотел дать вам знать, что мы будем здесь завтра, чтобы отдать дань уважения усопшей. Флора видела заметку в «Шотландских ведомостях». И прошу вас, леди, если мы чем-то можем вам помочь, обращайтесь не раздумывая.

Они стали расспрашивать Тэма о поездке, но он не захотел об этом распространяться.

— Я рад вернуться домой, — сказал он. — Лесное хозяйство — интересная штука, но мысленно я часто был в другом месте.

Тэм многозначительно взглянул на Софи. Через десять минут беседы он поднялся, собравшись уходить. Софи заметила на его узком лице усталость. И хотя ей больше всего хотелось, чтобы Тэм остался подольше, она сочла, что задерживать его было бы эгоистично с ее стороны. Она проводила его до дверей.

— Не отчаивайся, — подбодрил ее Тэм. — Я приду, чтобы поддержать тебя.

Быстро поцеловав Софи в щеку, он ушел.

На Мону произвела впечатление его заботливость и то, что он сразу же после долгого железнодорожного переезда примчался к ним.

— Какой добросердечный молодой человек, — произнесла она. — Сразу видно, как он тебя ценит, Софи.

— Ты правда так думаешь?

На душе у Софи стало немного светлее.

— Да, конечно, — ответила Мона. — Тилли, ты согласна со мной?

Тилли кивнула.

— И он действительно симпатичный, как ты и говорила.


* * *


Пресвитерианская церковь на Клерк-стрит была заполнена людьми в трауре. Это были знакомые из приходской общины, бывшие суфражистки, постоянные клиенты тети Эми, которым она изготовляла мебель по индивидуальным заказам, владельцы магазинов и бывшие ученики ее класса в воскресной школе. Софи поразило то, как много людей разного возраста, знавших ее тетю, заполнили ряды. Звук их голосов возносился под церковные своды.

Между тем все родственники покойной разместились на одной скамье: дедушка Дениэл (выдержавший путешествие на поезде и теперь не скрывавший своих слез), Уатсоны и Софи. Джейкобина приехала на похороны, но должна была вернуться в Инвернесс вечером того же дня. Джонни с Хеленой прислали из Индии телеграмму. Софи с горечью осознала, как мало у нее осталось родственников, и все они были со стороны матери. Отец был единственным ребенком в семье, который дожил до зрелых лет, а с дальней родней со стороны Логанов связь была утеряна много лет тому назад.

Софи утешала себя мыслью о том, что у нее есть хоть и немногочисленные, зато верные и надежные друзья, поддерживающие ее в горе, — две школьные подруги, ветеран-инвалид майор Макгрегор, мисс Горри, несколько ребят из теннисного клуба и, что для нее было важнее всего, Тэм, стоявший среди своих приятелей в проходе напротив. Он был высокий и плечистый. Его зычный голос заглушал остальные голоса.

Позже, когда они накрыли стол с закусками, Тэм был рядом с Софи. Она ощущала его присутствие, дававшее ей силы и мужество выдерживать разговоры с десятками друзей ее тети, предававшихся воспоминаниям.

Когда все они разошлись по домам, Тэм сказал:

— Я понимаю, что ты сейчас в трауре, но, может, я зайду к тебе через пару дней, чтобы посмотреть, как ты?

— Конечно, заходи. Я буду очень рада, — улыбнулась Софи.

Тэм был потрясен ее красотой: словно омуты на бледном лице, огромные карие глаза, дрожащие розовые губы. Светлые волосы были зачесаны назад, открывая широкое выразительное лицо, и убраны под плотно сидящую черную шляпку. Простое черное платье и чулки подчеркивали стройность и изящество ее фигуры. Софи стала старше. Не было уже той беззаботной, непосредственной девушки, с которой Тэм попрощался всего месяц назад. Его сердце переполнялось жалостью; больше всего ему хотелось сейчас сжать ее в объятиях и утешить.

Подошедшие Боз и Рафи пожали Софи руку на прощание.

— Я могу что-нибудь для тебя сделать? — спросил Боз.

— Мы очень уважали твою тетю, — произнес Рафи.

— Спасибо вам, — улыбнулась Софи. — Достаточно уже того, что вы сегодня пришли. Для меня это много значит.

Тэм испытал странный приступ ревности.

— Я провожу Софи, — сказал он. — У нее был очень тяжелый день.

Боз как будто хотел возразить, но потом сдался.

Взяв Софи за руку, Тэм вывел ее из церкви. Следом за ними вышли Уатсоны.

Доведя Софи до дома, Тэм задержался и сказал:

— Я понимаю, что сейчас не время говорить об этом, но когда сочтешь возможным, я бы хотел, чтобы ты пришла к нам в Роузбурн познакомиться с моими матерью и сестрой. Флора очень хочет тебя увидеть.

Софи сжала его ладонь, глядя на него полными благодарности глазами.

— Спасибо, Тэм. Я тоже очень хочу с ними познакомиться.


* * *


Следующие несколько дней прошли для Софи словно в тумане. Уатсоны остались, чтобы помочь ей привести в порядок арендованную квартиру, которую нужно было освободить к концу месяца. У самой Софи не было сил оставаться в этом доме, и она переехала в две комнаты, расположенные над офисом мисс Горри, которые та любезно предоставила ей, не потребовав платы. Уолтер вынес пиломатериалы из мастерской Эми, а Тилли с Моной упаковали одежду и книги тети — часть этого они собирались продать, а часть отдать в благотворительные организации. Их мать заявила, что паковать вещи в жилище ее кузины сразу же после того, как она проделала это в собственном доме, для нее слишком. Сидя возле окна в гостиной, миссис Уатсон рыдала в кружевной платок и причитала о несчастной доле, предначертанной их семейству.

— Мой дорогой муж меня покинул, а теперь и сестра Эми, — всхлипывала она. — А Джонни так далеко. Я не доживу до следующей встречи с ним, я знаю!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию