– Может, нам лучше подождать? – Уилл положил руку на ее плечо.
– Чего?
– Не знаю. Может, нам лучше подождать и подумать о том, что делать…
– Нет у нас времени. Каждая потерянная секунда увеличивает шансы на то, что случится что-то плохое… Ты идешь?
* * *
– Открыто, – прошептала Эмма, когда они подошли к входной двери. Но за приоткрытой дверью царила темнота.
Они переглянулись, прикидывая, что делать дальше.
– Может, не стоит? – прошептал Уилл, когда она протянула руку, чтобы толкнуть дверь. – Может, неправильно это…
– Ты можешь не заходить в дом.
Уилл покачал головой:
– Я с тобой.
– Спасибо. – И Эмма толкнула дверь.
Оба проскользнули в темный дом. И когда девушка закрыла за собой дверь, они увидели, что где-то свет все-таки горит: просачивается в щель из-под двери одной из комнат в глубине дома, в самом конце коридора, где они сейчас стояли.
Брат и сестра двинулись вдоль стены, слыша дыхание друг друга. Пахло сыростью и грязью, им с трудом удавалось подавлять кашель.
Проходя мимо двери по левую руку, Эмма услышала постукивание. Остановилась.
– Что это? – прошептал в густом сумраке Уилл.
– Там кто-то есть. – Она указала на дверь, осторожно приоткрыла ее. Постукивания прекратились. – Эй, кто здесь?
И тут они увидели.
В углу сидел человек, привязанный к стулу.
Глава 68
– Твой мобильник, – подсказала Эмма, доставая свой из кармана. – Используй экран вместо фонарика. Чтобы не поднимать тревогу.
Уилл кивнул, уже подсвечивая себе путь.
Девушка подскочила к стулу.
– Лиззи, господи… – Она опустилась на колени перед подругой.
Лиззи подняла голову. Во рту кляп, на лице синяки, глаза пустые. Похоже, она не узнавала Эмму.
Девушка осторожно сняла липкую ленту, удерживающую кляп, вытащила его. Уилл отступил к двери, готовый встретить того, кто войдет.
– Эм, – выдохнула Лиззи. – Это отец Стивена.
Эмма обхватила руками ее лицо.
– Все будет хорошо. Ты видела Дэна?
Лиззи покачала головой.
Эмма ободряюще улыбнулась, повернулась к Уиллу.
– Развяжи ее. Я пойду дальше.
– Мы оба пойдем, – возразил брат.
Она задумалась, потом кивнула. Они развязали Лиззи, поддерживая с двух сторон, вывели из дома, перевели через дорогу и усадили в машину.
– Мы вернемся, – пообещала Эмма, чувствуя острую боль в спине. Лиззи едва держалась на ногах, а весила немало, так что им пришлось приложить все силы, чтобы довести ее до автомобиля.
– Я иду первым, – сказал Уилл, когда они вошли в дом во второй раз. Теперь брат с сестрой двигались быстрее. Они миновали лестницу справа и направились к комнате в конце коридора.
И остановились у двери, из-за которой доносились приглушенные голоса.
Уилл посмотрел на Эмму в ожидании указаний. Рука его лежала на дверной ручке. Он различал силуэт сестры в свете, который проникал в коридор из-под двери.
Эмма кивнула.
И едва они открыли дверь, прогремел выстрел.
Глава 69
– Папа! – воскликнула Эмма. – Убери пистолет!
Эдуард стоял над Питером Майерсом, приставив пистолет к его голове. Тот держался за колено, превратившееся в кровавое месиво. Вел он себя на удивление спокойно для человека, которому только что прострелили ногу.
– Я доведу это дело до конца, – ответил Эдуард.
– Пожалуйста, не надо! – взмолилась девушка, врываясь в комнату. – Не должно все так закончиться.
– Он заслуживает смерти, – возразил отец. – Сначала его сын рушил твою жизнь, а теперь он делает то же самое. Ты действительно хочешь оставить в живых человека, который убил Дэна?
– Дэн мертв? – Внезапно Эмма почувствовала, как пол, накреняясь, ушел из-под ног, а в ушах зазвенело.
– Он на кухне. – Эдуард мотнул головой в сторону двери. – Его бросили на пол, как мусор. Сожалею, Эмма, но этот… монстр убил твоего жениха.
– Нет. – Она замотала головой, поднесла руку ко рту. Почувствовала, как Уилл коснулся ее плеча.
Питер Майерс смотрел на нее, морщась, но явно ни в чем не раскаивался.
– Сожалею, Эмма, – повторил отец. – Теперь ты понимаешь, почему этот человек заслуживает смерти? Он просто хотел причинить боль тебе и всем, кого ты любишь. И теперь получит по заслугам.
– Нет. – Девушка покачала головой, пытаясь отогнать образ мертвого Дэна. – Он – такая же жертва, как все мы.
– Как ты можешь такое говорить? Он – не жертва. – Эдуард плюнул в Питера Майерса.
– Он тоже страдал, – ответила она. – Начал все это Стюарт Харрис, но заканчивать должен не ты… и не так.
– Эмма права. – Уилл выступил вперед. – Убери пистолет, папа. Ты нужен Миранде. У тебя будет ребенок, который должен вырасти с отцом. И ты нужен нам.
Эдуард саркастически рассмеялся.
– Если он останется в живых, ты сядешь в тюрьму. – Он по-прежнему целился в Питера Майерса и не отрывал от него глаз. – Он тебе рассказал, Эмма? Твой брат рассказал тебе, что он сделал? Он – соучастник убийства.
– Он рассказал мне все, – ответила Эмма. – Как-нибудь мы это уладим.
– Кого ты хочешь защитить? – спросил Уилл. – Меня или себя?
– Тебя, разумеется, – ответил отец. – Я хочу защитить своего сына.
– Тогда ты тем более можешь убрать пистолет, потому что меня защищать поздно. Я все рассказал полиции.
– Что? – Эмма повернулась к нему.
– Позвонил им, когда мы приехали сюда, пока ты спала. Они приедут с минуты на минуту.
– Ты идиот! – прокричал Эдуард, отрывая взгляд от Питера Майерса. – Безмозглый идиот!
Девушка воспользовалась моментом. Одним плавным движением она подскочила к отцу и сшибла его с ног. Тот рухнул, как срубленное дерево.
– Возьми пистолет! – крикнула она брату, коленом удерживая Эдуарда на полу.
Уилл взял оружие и повернулся к Питеру Майерсу, взяв того на мушку.
– Извини, папа, – сказала Эмма лежащему на полу и потерпевшему поражение отцу. – Я не могла допустить, чтобы ты погубил себя.
Глава 70
– Не надо, – попросил Уилл, когда Эмма направилась к кухне. – Не смотри.
– Я должна, – ответила она, смахивая с глаз слезы. – Я должна его увидеть.