Кот по имени Алфи - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Уэллс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот по имени Алфи | Автор книги - Рейчел Уэллс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Несколько минут они сидели молча. Я вытянулся на полу; внезапно на меня навалилась усталость – что неудивительно после такого насыщенного событиями дня.

– Мне казалось, будто внутри у меня огромная черная дыра, – вдруг сказала Полли. – Я хотела куда-нибудь отнести Генри и там оставить. Просто убежать, освободиться, снова стать собой. Я люблю его и в глубине души знаю это, но не чувствую. Счастье, о котором говорят матери, для меня пустой звук. Это так ужасно, Мэтт. – Полли расплакалась, и муж снова прижал ее к себе.

– Я не представляю, что ты чувствуешь, но помогу тебе, что бы ни случилось. Только не закрывайся от меня, Полли, говори со мной. Как бы плохо тебе ни было, говори со мной, – повторил Мэтт. – Я тебя не брошу, мы семья, и я тебя люблю. Ничто не может этого изменить.

– Ты не представляешь, сколько для меня значат твои слова. – Полли уткнулась лицом в грудь мужа. – Мне с самого начала следовало все тебе рассказать. Я почувствовала, что что-то не так, почти сразу после рождения Генри. Но решила, что лучше ничего не говорить, и чуть не поплатилась за свою скрытность.

– Полли, ты потрясающая, сильная и очень храбрая женщина. Мы со всем справимся. Потребуется время, но это не важно. У нас получится, – твердо сказал Мэтт.

– Давай сходим к Генри? – робко предложила Полли, снова утирая слезы. – Я хочу на него посмотреть. Очень.

– Пойдем. – Мэтт взял жену на руки, словно она весила не больше ребенка, но я слишком устал, чтобы за ними бежать.

– Кажется, сегодня Алфи ночует у нас, – услышал я слова Мэтта.

– Не буди его, он так хорошо лежит, – ответила Полли.

В следующую секунду я окончательно провалился в сон.

Глава 31

Если раньше моя жизнь в качестве придверного кота была суматошной, то в последнее время я вовсе потерял покой и сон. Обзаведясь четырьмя семьями, я одновременно приобрел толпу народа, которая во мне нуждалась. Я искренне хотел всем помочь, но разорваться, увы, не мог и был вынужден носиться туда-сюда, чтобы приглядывать за подопечными. К счастью, они жили недалеко друг от друга, и пока я везде успевал. С другой стороны, хоть я и был котом в самом расцвете сил, постоянная беготня порядком выматывала.

Но в то утро я никуда не спешил. Когда я проснулся, Франческа и Мэтт уже сидели на лужайке перед домом вместе с детьми. Генри лежал на покрывале, Томаш с Алексеем листали книжку, взрослые пили чай. Не хватало только Полли. Я подошел к старшему мальчику и приветственно боднул его в бок. Алексей рассмеялся, и я перекатился на спину, подставляя живот для щекотки.

– Полли до сих пор спит, – негромко сказал Мэтт. – Надеюсь, это ей поможет.

– Обязательно, – уверенно ответила Франческа. – Депрессия отнимает очень много сил. Полли все время чувствовала себя усталой, и от этого ей становилось еще хуже. Как ты там говорил? Порочный круг?

Взрослые обменялись невеселыми улыбками.

– Мне скоро нужно будет забрать ее маму со станции. Хорошо, что она приезжает, Полли с ней будет лучше. Правда, надолго она остаться не сможет, – вздохнул Мэтт.

– А это и не нужно. Полли поправится быстрее, чем ты думаешь.

Я очень надеялся, что Франческа права. При мысли о бедной Полли у меня сжималось сердце. До вчерашнего дня я искренне верил, что она идет на поправку. Но то же самое я думал про Клэр, а потом она встретила Джо… Да, с людьми все время нужно держать ухо востро.

Франческа позволила детям поиграть еще немного, а потом позвала их обедать, пригласив заодно и Мэтта с Генри. Мэтт сначала отказывался, но я видел, что на самом деле он не горит желанием оставаться один.

– Ты приготовишь Генри смесь, а я сделаю для него овощное пюре, – не захотела ничего слушать Франческа.

– Мы точно тебя не напрягаем?

– Точно. Я все равно буду варить овощи для мальчиков, а приготовить пюре – дело одной минуты. Будет проще, если мы поедим вместе. Тем более что для нас с тобой у меня есть борщ.

– Никогда не пробовал… – с сомнением в голосе произнес Мэтт.

– Томаш готовит для ресторана, клиентам нравится. Попробуешь?

– Конечно, с удовольствием! – с преувеличенным энтузиазмом воскликнул Мэтт, хотя я видел, что неведомый «борщ» вызывает у него опасения. Признаться, увидев ярко-красный суп, я и сам решил держаться от него подальше. К счастью, мне борща никто не предложил, так что я уплетал любимые сардины.

После обеда Мэтт забежал домой проведать Полли, а потом поехал на станцию за ее мамой. Генри остался с Франческой, и я задержался, чтобы помочь ей присмотреть за мальчиками. Томаш-младший тянулся за братом и с каждым днем обращал на меня все больше внимания. От игр сразу с двумя мальчиками я уставал гораздо быстрее: не прошло и часа, как я начал отчаянно скрестись в дверь. Томаш и Алексей так меня измотали, что я в кои-то веки был рад от них сбежать.

Первым делом я направился к Клэр (Джонатан вряд ли успел вернуться с работы). Осторожно просунув голову в кошачью дверцу, я понял, что боюсь заходить в собственный дом. Клэр стала моей первой хозяйкой на Эдгар-Роуд. Я никогда не сомневался в правильности своего выбора, но теперь чувствовал себя здесь непрошеным гостем. И это меня напрягало. Нервно подергивая хвостом, я поспешил на кухню.

– Алфи! – воскликнула Клэр. Я заметил следы слез на ее лице и встревожился. – Где ты был? Я два дня тебя не видела. – Она взяла меня на руки. – Честное слово, Алфи, куда ты постоянно убегаешь? Ты завел подружку?

Я виновато мяукнул.

– Ладно, давай тебя покормим. Я понимаю, что ты кот и гуляешь сам по себе, но не забывай, что я за тебя волнуюсь!

Голос у Клэр был ласковый, но я не мог избавиться от ощущения, что меня отчитывают. Я снова мяукнул, не зная, как объяснить, что из-за Джо не горю желанием проводить здесь много времени. Хозяйка почесала меня за ухом, и я благодарно ткнулся носом ей в шею.

– Что за шум? – недовольно спросил Джо, заходя на кухню. Под несвежей футболкой я заметил намечающееся брюшко. Моя хозяйка таяла на глазах, пока кто-то толстел на дармовой еде.

– Алфи вернулся. Я собиралась его покормить, – объяснила Клэр, опуская меня на пол и доставая из тумбочки кошачьи консервы.

– Ты относишься к этому коту лучше, чем ко мне, – сердито сказал Джо.

– Что за глупости? – рассмеялась Клэр.

– Не смей надо мной смеяться! – заорал Джо.

Я шарахнулся в сторону, и Клэр последовала моему примеру.

– Я не… – начала она.

– Думаешь, я не вижу?! – продолжал орать Джо. – С меня хватит! Ты обращаешься со мной как с идиотом. То, что я потерял работу – не по своей вине! – не дает тебе права смотреть на меня свысока!

Я свернулся в клубок возле кухонного шкафа, жалея, что не могу под ним спрятаться. Джо и в лучшие времена не упускал шанса меня пнуть, и я боялся представить, что может прийти ему в голову сейчас. Он стал грозно на нас надвигаться, но вдруг передумал, развернулся и врезал кулаком по стене. Клэр вскрикнула от неожиданности. Джо не ударил ни ее, ни меня, но сильно напугал обоих. На несколько секунд в кухне воцарилась оглушительная тишина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию