Клич чести - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клич чести | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Тор стоял прямо, пробежав влажными руками по волосам, преисполнившись решимости. Он должен поехать. Ему нужны ответы. До его родного городка всего день езды отсюда, он сможет добраться туда и вернуться до заката. С его собратьями по Легиону все будет в порядке во время его отсутствия. Это было рискованно, потому что он собирается покинуть свой пост, и если об этом узнают командиры Легиона, его накажут. Но, так или иначе, сегодня здесь было немного работы, кроме некоторой легкой работы по восстановлению. Они не были на войне, поэтому Тор почувствовал уверенность в том, что его друзья будут в безопасности.

Развернувшись, Тор направился к своему коню, готовясь отправиться в путь до того, как солнце поднимется выше.

Внезапно раздался голос.

«Что ты делаешь?»

Обернувшись, Тор увидел Риса, который стоял позади него. Он был полностью одет и казался более здоровым. Тор остановился и повернулся к нему.

«Рис», – произнес он. – «Ты кажешься здоровым. Я рад видеть, что ты чувствуешь себя лучше».

«Так и есть», – подтвердил друг. Его энергия вернулась к нему. – «Намного лучше. На самом деле, я собираюсь навестить девушку, которая мне помогла».

Тор улыбнулся.

«Ты не тратишь время попусту, не так ли?» – заметил Тор, глядя на закат. – «Молодец».

Тор восхищался его храбростью. Он знал, чего это стоит.

Рис застенчиво улыбнулся в ответ.

«А ты?» – спросил он, глядя на коня Тора. – «Кажется, что ты куда-то собираешься».

Тор прокашлялся, не зная, что сказать. Он мог доверять Рису больше, чем кому-либо, поэтому решил сказать ему правду.

«Мне приснился сон», – ответил он. – «Это было словно знак. Мне нужно посетить свой родной город. Я вернусь до того, как зайдет второе солнце. Ты можешь прикрыть меня?»

Рис уверенно кивнул.

«Делай то, что велит тебе судьба», – сказал он.

Рис сделал шаг вперед и крепко сжал предплечье Тора.

«Вчера ты спас мою жизнь. Я никогда этого не забуду».

После того как они пожали друг другу руки, Тор как никогда почувствовал, что Рис был его настоящим братом, он был ему ближе чем все те, кого он знал. И когда он подумал о возвращении домой, в место, где он вырос вместе с тремя братьями, которые его ненавидели, Тор ощутил большую благодарность, чем Рис мог себе представить.

Глава двадцать четвертая

Луанда стояла прикованная цепью к стене в подземелье МакКлауда – и запястья, и лодыжки девушки были закованы в железные кандалы. Ее тело тряслось от истощения, страха и голода. Луанда спрашивал себя, как она, принцесса, первенец короля МакГила, оказалась в таком положении, опустилась так низко. Это было сложно понять. Всего несколько месяцев назад она представляла свою жизнь полной радости. Она представляла себе, как выйдет замуж за принца МакКлауда, воображала, что станет королевой царства МакКлаудов. А теперь она стояла здесь, будучи узницей в своем собственном дворе, с ней обращались, как с обычной преступницей – и даже хуже.

Старший МакКлауд был злым существом, самым низшим из людей. Луанда никогда не встречала более грубого, более мерзкого, более порочного человека в своей жизни. Он терроризировал всех и вся вокруг себя. И, даже несмотря на то, что она воспользовалась своим шансом, потерпела неудачу и оказалась именно здесь, тем не менее, девушка не жалела о том, что попыталась покончить с его жизнью в том доме, в ее родном городе, когда попробовала спасти ту бедную девушку от нападения. Было ошибкой думать, что она сможет убить его, как и предупреждал ее Бронсон. Оглядываясь назад, она понимала, что это было глупо. Тем не менее, она не жалела об этом.

Когда Луанда закрыла глаза, в памяти возникла ужасная картина того, как на Бронсона набросился его собственный отец, как он потерял руку, пытаясь спасти ее жизнь. На нее нахлынуло чувство вины. Она любила Бронсона больше, чем когда-либо, восхищалась тем, что он, наконец, выступил против своего отца, она так ценила принесенную им жертву, что он не мог бы себе этого и представить. Кроме того, девушка ощутила новый приступ отвращения к его отцу – сильнее, чем когда-либо.

Ей нужно выбраться из этой темницы, нужно спасти Бронсона, которого приговорили к казни, до того, как он умрет от руки своего собственного отца. Кроме того, Луанда должна найти для них возможность уехать из этого города, каким-то образом вернуться назад к Хайлэндс, на безопасную сторону МакГилов. Она должна вернуться во двор своего отца, надеясь на то, что они примут ее обратно.

Но прямо сейчас все это казалось далекой мечтой. Бронсон, возможно, уже мертв и, пока она стояла прикованная здесь, не было никакой надежды на то, чтобы сбежать от своих тюремщиков. На самом деле, у нее на уме были более неотложные вещи – ее тюремщики, два болвана, по очереди подвергали ее пыткам в течение всей ночи. Один из них схватил ее за волосы, а другой потянул за рубашку, первый угрожал ей клинком, а второй – раскаленным железом. И все же они не изнасиловали ее еще. Но их угрозы продолжались часами, и они возрастали. Ей казалось, что они задумали что-то, и если их угрозы были настоящими, Луанда знала, что ее изнасилуют и замучают, после чего оставят умирать до того, как взойдет солнце. Это были два отвратительных человека – небритые, с сальными волосами, облеченные в униформу МакКлаудов. Девушка чувствовала, что они осуществят свои угрозы. Ее часы были сочтены. Луанда должна найти способ выбраться отсюда – и быстро. Пришло время приступить к действию. Она просто не знала, что делать.

«Я предлагаю медленно разрезать ее», – обратился один тюремщик к другому со злой ухмылкой на губах, обнажая гнилые зубы.

«А я предлагаю сначала ее сжечь», – возразил второй.

Они оба рассмеялись, довольные своими собственными шутками, и Луанда пыталась думать быстро – быстрее, чем когда-либо в своей жизни. Из-за того, что она была женщиной, все ее недооценивали, упускали из виду то, что она была умна – а она на самом деле была умной, по крайней мере, такой же умной, как и ее отец, как и любой другой из детей МакГила. На протяжении всей жизни Луанды ей удавалось найти выход из любой сложившейся ситуации.

Луанда призвала на помощь всю свою внутреннюю силу, всю хитрость, которой обладала – хитрость всех поколений королей МакГилов, чья кровь текла в ее жилах. Она закрыла глаза, стараясь найти решение.

А потом решение пришло.

Оно было притянутым за уши и, вероятно, не сработает, но Луанда должна попытаться.

«Я соглашусь на что угодно!» – выкрикнула Луанда хриплым голосом.

«Мы знаем, что согласишься!» – крикнул в ответ один из них. – «У тебя нет выбора!»

Они оба истерически расхохотались.

«Я не это имела в виду», – сказала Луанда. Ее сердце неистово колотилось. – «Если вы освободите меня», – добавила она. – «Я покажу вам такое удовольствие, которого вы никогда еще не испытывали в своей жизни».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению