Кровный интерес - читать онлайн книгу. Автор: Мария Лима cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровный интерес | Автор книги - Мария Лима

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Он посмотрел на меня — в его темных глазах были печаль и тревога. Когда я встретила его пристальный взгляд, мне показалось, что в нем вспыхнуло что-то еще, помимо беспокойства. Черт побери, даже несмотря на произошедшее, в них теплилась искра желания! Я опустила глаза и уставилась на свои руки. До какой степени все может усложняться?

— Кейра, я недавно говорил с одной своей подругой, специалистом по судебной медицине?…

Карлтон помолчал, словно хотел удостовериться, что я его слушаю. Я взяла другую салфетку и сделала из нее смешную фигурку. Когда поняла, что он хочет сказать, отложила ее и вытянула руки на столе, прямо перед собой. Слушала, не поднимая глаз…

Он сделал паузу и глотнул чая.

— Она уверена, что Марти был мертв, когда…

Вздох облегчения вырвался из моей груди. Я-то представила самое худшее — что Марти был жив и видел, как убийца вставляет дренажный шланг в яремную вену, чтобы выпустить кровь из тела.

— У нее есть предположения насчет того, как он умер?

— Ничего очевидного, — ответил он. — Никаких повреждений на теле, кроме… Мы будем знать больше после вскрытия. Ты все-таки хочешь посмотреть на него?

Я кивнула:

— Я действительно хочу этого. Такер собирается пойти со мной. Куда они, интересно, повезут его — в Сан-Антонио или в графство Бланко?

Карлтон покраснел и посмотрел на свои руки. Вдруг меня осенило:

— Господи, Карлтон, он все еще здесь?

— Сожалею, Кейра. Оба морга забиты, большинство сотрудников — на больничном. Мы не сможем увидеть его до завтрашнего утра. Я пытался все ускорить, так как речь идет об убийстве, но никто не отвечает на звонки. Мы должны были куда-то деть тело. Так удобнее…

— Спасибо, картина ясна. — Я решила сменить тему. — Полагаю, ты пойдешь с нами?

— Да, — ответил он. — Мне нужно снова осмотреть место преступления, не упустили ли чего… Проштудировать его бумаги, проверить финансовую отчетность… Ну, ты знаешь. Мы осмотрели все, что лежало на поверхности. Теперь надо разобраться с тем, что спрятано от посторонних глаз.

Карлтон опять взглянул на меня, будто пытался сказать что-то глазами. Но мне было не до того, чтобы читать взгляды.

— Что?

— Я не хотел просить тебя об этом… Но не поможешь ли ты нам порыться в его папках? Может, что утеряно или выглядит не так, как раньше?

Даже мой покойный кузен нечасто вовлекал меня в дела, в которых я не хотела участвовать. В мои планы входило посмотреть на тело Марти и уйти. А то, о чем просил Карлтон, требовало много времени.

— Попробую, — сказала я. — Но, честно говоря, я проводила там не так уж много времени и не знаю, насколько смогу быть полезна. Такер тем более.

— Я буду благодарен тебе за помощь. — Карлтон старался придать мягкость своему голосу.

Его глаза остановились на мне — в их глубине таилась гремучая смесь чувств. Я тоже не отводила взгляд и, боюсь, не смогла скрыть внутренние сомнения. Он опомнился первым:

— Слышишь, Кейра! Я обещаю, это будет только деловая встреча…

Я кивнула — кто бы сомневался! Я не могла позволить ему уйти ни с чем. Кроме того, там будет мой брат.


Двухэтажное похоронное бюро выглядело, как и всегда — тихим, уединенным. Прекрасная архитектура, красный кирпич в сочетании с серо-зелеными ставнями делали его похожим скорее на комфортабельный особняк, нежели на дом для мертвецов. Здание построил еще дед Марти, когда семья впервые поселилась в этих краях, около ста лет назад.

Карлтон припарковал свой фургон перед входом. Такер и я въехали следом. Он хотел, чтобы мы ехали все вместе, но я предпочла порознь — из соображений безопасности, на случай, если дела будут совсем плохи.

Один конец желтой полицейской ленты на двери оторвался и висел по диагонали от круглого окна, напоминая международный знак «НЕТ». Единственная ассоциация, которая пришла мне в голову, — «смерти нет».

— У тебя есть ключи? — спросила я, чуть помедлив, и уже повернулась, чтобы идти к машине за связкой ключей, которые хранились у меня в «бардачке».

Карлтон кивнул:

— Я получил их у дворника. Ты случайно не знаешь, от чего этот ключ?

Я покачала головой:

— У меня есть связка, но я никогда ими не пользовалась. Да и появлялась здесь редко.

Карлтон не мог отыскать нужный ключ — на них не было никаких меток.

— Я запер дверь, когда мы вышли сегодня утром, — пояснил он. — После… я получил всю связку.

Наконец замок щелкнул, и мы, все трое, вошли в вестибюль. Казалось, там было даже тише, чем обычно, если это вообще возможно. Ни одного звука, даже вентиляционная система безмолвствовала. Теперь это был поистине Дом Мертвых…

Мне было неприятно находиться здесь, даже с братом. Тело Марти лежало там, холодное и неподвижное, распадающееся с каждой минутой. Если бы я была умнее, не делала бы этого… Служба медицинской экспертизы приехала бы утром, разрезала его и дала верное заключение. И мы бы все узнали дня через два. Карлтон тоже не нуждался в нас; он вполне мог сам просмотреть папки Марти. Но что-то заставило меня прийти сюда, какое-то болезненное любопытство или необходимость восстановить контроль над своей беспорядочной жизнью. Мне надо было знать все.

— Приготовительная комната заперта? — спросила я.

В тишине мой голос раздавался особенно громко.

— Нет, — ответил Карлтон. — Я не знаю кода, поэтому оставил ее приоткрытой на случай, если придется вернуться.

Это хорошо. А то мое измученное воображение начало рисовать следующую картину: дверь настежь и развеваются полицейские ленты, как на входе в музей диорама. В этом углу представлен окровавленный стол; в дальнем левом, уважаемые леди и джентльмены, вы можете видеть тело покойного. Остановитесь, иначе много потеряете…

«Спокойно, Кейра Келли! — послала я себе мысленный приказ. — Мертвое тело здесь — явление обычное. Даже если оно принадлежит владельцу заведения».

Фрагмент клейкой ленты прилип к кодовому замку приготовительной комнаты, а небольшая металлическая штуковина не позволяет электронной двери захлопнуться. Я сделала еще один шаг и резко остановилась. Карлтон двигался за мной на таком близком расстоянии, что я затылком чувствована его дыхание. Такер шел следом за ним.

— Я должна сделать это сама.

— Думаю, тебе не следует идти туда одной, Кейра… Я могу…

— Такер может пойти со мной.

Карлтон отступил. Я не смотрела на него — не могла…

— Ты уверена?

— Да. — Я никогда не была в чем-либо более уверена.

— Хорошо, я буду ждать вас в офисе.

Я отпустила его, глубоко вздохнула и заставила себя сдвинуться с места. Воздух был сухим, в нем чувствовался запах формальдегида и чего-то еще, что я не могла определить. Но не крови. Ноги не слушались, но я усилием воли направила их к двери из нержавеющей стали в дальнем углу комнаты, напротив стола для бальзамирования. Источник запаха оставался непонятен. Некогда блестящая поверхность стола была заляпана чьими-то пальцами, испачканными в черном порошке. Измазали все: рабочее место, раковину и большую часть оборудования комнаты. Я уставилась на стол, пытаясь представить, что чувствовал Марти, когда вместе с кровью из его тела уходила жизнь. Карлтон не лгал — ни одного следа крови. Только черный порошок. Но я, кажется, отвлеклась…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию