Шерлок Холмс в Тибете - читать онлайн книгу. Автор: Джамьянг Норбу cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шерлок Холмс в Тибете | Автор книги - Джамьянг Норбу

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Спасибо Шелл и Роджеру Ларсенам за безмерное гостеприимство в ту пору, когда я начинал писать эту книгу, а Тамсину – за поддержку. Я глубоко признателен своим друзьям Таши Церингу и Лхасанг Церингу за поправки, предложения и неотступные понукания опубликовать наконец «Мандалу», а Патрику Френчу – за полезные советы и за публично высказанные добрые слова в адрес моей книги. Не могу не поблагодарить прежнего моего редактора Арадхану Бишт за ценные наблюдения касательно образа Хари. Я особенно благодарен Иэну Смиту, Энтони Шейлу, Элеоноре Тевис, Сьюзен Шульман, Дженни Манрикес, бывшему послу Америки в Индии Фрэнку Уиснеру, Тензину Сонаму, Риту Сарин, профессору Сондхи и миссис Мадхури Сантанам Сондхи за поддержку и помощь в публикации этой книги. Амала, Ригзин, а прежде всего – Тензин и Намкха, я благодарен вам за любовь и непрестанную поддержку.

Краткий словарь хиндустанских, англо-индийских, санскритских, тибетских и китайских слов и выражений

Амбала – столица района в Восточном Пенджабе.

Амбань – императорский маньчжурский уполномоченный в Лхасе (маньчж.).

Ангрези – английский (хинд.).

Анна – шестнадцатая часть рупии.

Аргон – потомок смешанного брака между жителями Яркенда и Ладака либо Спити (тюрк.).

Аре! – выражение удивления (хинд.).

Арья-Варта – Благородная Земля, Индия (санскр.).

Бабу – образованный коренной житель, состоящий на государственной службе (хинд.).

Бадахшанские жеребцы – кавалерийские лошади из Бадахшана в Северном Афганистане.

Бадмаш – никчемный человек, негодяй (хинд.).

Баквас – чепуха (хинд.).

Бакшиш – подаяние, чаевые (хинд.).

Бандобаст – организационные способности (хинд.).

Бандук – ружье (хинд.).

Бапре-бап! – Клянусь отцом! (хинд.)

Бара – большой, важный (хинд.).

Бара-мем – важная госпожа (хинд.).

Барат – свадебная процессия (хинд.).

Бахадур – героический, смелый (монг., хинд.); могольский титул, впоследствии титул в Индии в эпоху британского господства.

Бевакуф – дурак (хинд.).

Бенарес – святой город индуизма на берегах реки Ганг.

Бетель – орех арековой пальмы. От малайского «веттила» (англо-инд.).

Биди – местный сорт маленьких сигар (хинд.).

Биканер – бывшее княжество и город в Раджастане (хинд.).

Билаур – хрусталь (хинд.).

Бистра – постельные принадлежности в скатке (хинд.).

Бодхисатва – в буддизме Махаяны человек, приблизившийся к состоянию нирваны, но не переходящий в нее из жалости к людям, испытывающим страдания (санскр.).

Большая Игра – соперничество Англии и России и взаимный шпионаж на северной границе Индии.

Брахма Самадж – Божественное Общество, которое основал Раджа Рам Мохан Рой, великий индийский реформатор и глава «бенгальского ренессанса».

Буку – одеяние в тибетском стиле (хинд.).

Бханги – подметальщик (хинд.).

Бхисти – водонос (хинд.).

Бхотия (бхутия) – тибетский язык, а также коренные тибетские жители Индийских Гималаев (хинд.).

Ваджра – см. Дордже (санскр.).

Вангала – Бенгалия (санскр.).

Ванг-кур – уполномочивающее тантрическое посвящение (тиб.).

Вах! – выражение благоговейного страха и восхищения (хинд.).

Восемь знаков счастья – Зонт, Две золотые рыбки, Раковина (закрученная вправо), Бесконечный узел, Штандарт (Знамя победы), Колесо закона, Ваза процветания и Лотос.

Гадха – осел (хинд.).

Гаруда – в индуистской и буддийской мифологии всемогущая птица, наподобие Феникса или птицы Рух (санскр.).

Гау – коробочка для реликвий, киот (тиб.).

Гуань-Инь – женское воплощение бодхисатвы Сострадания, характерное для китайского и японского буддизма (в Японии – Каннон).

Да дао – палаческий меч с большим клинком (кит.).

Дават – ритуальное празднество (хинд.).

Да-йиг – официальное послание, букв. «письмо-стрела» (тиб.).

Дал – чечевица (хинд.).

Дамча – водоплавающая дичь (тиб.).

Двойной дордже – перекрещенные «Адамантовые скипетры», в буддизме – символ неизменности (тиб.).

Декхо! – Смотри! (хинд.)

Декчи – горшок для приготовления пищи (хинд.).

Деодар – подвид кедра, растущий в Западных Гималаях.

Джаду – магия (хинд.).

Джалди – быстро (хинд.).

Джампани – рикша, носильщик паланкинов в Шимле (пахари).

Джамун – индийское и южноазиатское дерево семейства миртовых (Syzygium cumini), плодоносит съедобными багряно-красными ягодами (хинд.).

Джеханнум – геенна, ад (хинд.).

Джи – суффикс, добавление которого к имени собеседника подчеркивает уважение к нему (хинд.).

Джингал – тяжелый мушкет с фитильным замком. Устанавливался на специальной подставке и приводился в действие двумя бойцами (англо-инд.).

Джхула – примитивный подвесной мост (хинд.).

Дордже – изначально молния, оружие Индры (тиб.). Впоследствии образ перешел в буддийскую символику, где ему было дано название «ваджра» (санскр.), или «Адамантовый скипетр».

Дрильбу – колокольчик (тиб.).

Дхарма – в буддизме абсолютная истина и всеобщий закон, в частности провозглашенный Буддой (санскр.).

Дхоти – свободная набедренная повязка у индусов, знак принадлежности к высшим кастам (хинд.).

За – усеянный глазами странствующий демон с телом скорпиона (тиб.).

Замбар – большой индийский олень.

Зулам – притеснение, тирания (хинд.).

Иблис – Сатана в исламе (араб.).

Идхар ао! – Поди сюда! (хинд.)

Иззат – честь (хинд.).

Йидам – божество-охранитель (тиб.).

Кабари – лавка подержанных вещей (хинд.).

Кайет – писец на базаре; человек, принадлежащий к этой касте (хинд.).

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию