В полушаге от любви - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В полушаге от любви | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Не знаю, сколько я просидела взаперти: часов в комнате не было, а зашкалившие эмоции основательно сбили мое ощущение времени. Полагаю, прошло каких-нибудь полчаса, и я услышала шаги, а затем щелчок отпираемого замка. Дверь распахнулась без предварительного стука. К этому моменту я уже стояла, прижавшись спиной к стене.

В комнату вошел светловолосый широкоплечий мужчина, несомненно, высокого происхождения. Сам он в похищении не участвовал, в отличие от второго, оставшегося на пороге.

– Леди Альмиконте, – очень довольным голосом произнес первый, – рад вас приветствовать в моем скромном жилище. Полагаю, вам придется провести здесь несколько дней. Дальнейшее будет зависеть от благоразумия вашего брата…

Он резко замолчал, оборвав на середине заготовленную заранее речь. Мой маскарад был предназначен для улицы, для толпы, где люди видят друг друга на расстоянии и не слишком вглядываются в детали. Вблизи же и при хорошем освещении нетрудно было определить, что на голове у меня парик, что оттенок волос у Мирейи другой, что ростом я пониже, чем леди Альмиконте. Да и вуаль как следует скрывала лишь верхнюю половину лица.

– Это что еще такое?! – прорычал вошедший, с которого мгновенно слетел весь недавний лоск. – Кого вы притащили? Где сестра герцога?

Кричал он не на меня, а на своего сопровождающего, но мне от этого было не намного легче. Я отлично понимала, что и до меня очередь дойдет, дайте срок.

– Так… а…

Второй, потеряв дар речи, лишь указывал на меня подрагивающей рукой. Я молчала. А что тут было сказать? «Сюрприз»? Мой сюрприз явно грозил выйти мне боком.

– Кто вы такая?

Ну вот, вспомнили и обо мне.

– Впрочем, постойте, я, кажется, догадываюсь, – перебил он, стоило мне лишь открыть рот. – Леди Инесса Антего, первая фрейлина Мирейи Альмиконте, я правильно понимаю?

Смысла изворачиваться я не видела.

– Правильно.

Я была немногословна. Хотелось сначала выяснить, что на уме у этого человека, а уж потом говорить – если слова хоть как-то смогут мне помочь.

– Чертова интриганка, – процедил мужчина, после чего, рявкнув своему человеку «За мной!», покинул комнату.

Меня снова заперли. Я скинула шляпку с ненужной более вуалью, а следом и парик, остервенело взъерошила волосы и со стоном упала на кровать. Ничего хорошего сложившаяся ситуация мне не сулила. И помощи ждать неоткуда, ведь похитителям явно удалось уйти от погони.

Все тот же мужчина вернулся некоторое время спустя. По-видимому, он успел взять себя в руки. Во всяком случае, настроение у него сейчас было вполне неплохое – или он умело притворялся.

– Итак, леди Антего. – Он уселся напротив меня, будто мы собирались вести светскую беседу. – Не скрою, вы основательно нарушили мои планы. После того, что произошло, герцог, конечно же, усилит охрану своей сестры, и подступиться к ней будет практически невозможно. – Он покачал головой, и на лице промелькнули признаки прежней злости. – Ах, леди Антего, леди Антего, и почему же вам не сиделось в герцогском дворце, за шитьем и чтением сонетов? Свое дело вы уже сделали, отравили Кэмерона Эстли, справились с задачей чрезвычайно удачно. Почему было на этом не успокоиться?

Он чрезвычайно внимательно наблюдал за моей реакцией. Я не стала его разочаровывать.

– Не понимаю, о чем вы, – холодно откликнулась я. – Я никого не травила.

– Травили, леди Антего, травили, – вкрадчиво произнес он. – Та жидкость, которой вы с легкой руки моего приятеля угостили лорда Эстли, – самый настоящий яд. Впрочем, что вам в этом не нравится? – осведомился он, когда я изобразила на лице выражение ужаса. Большого актерского таланта для этого не потребовалось. Изобразить страх в моей ситуации было легко. – Вы ведь хотели ему отомстить, разве не так? Вот и отомстили. Тут я вас, кстати сказать, хорошо понимаю. Давно хотел поквитаться с этим ублюдком.

– Кто вы такой? – хмуро спросила я. – Может быть, хотя бы представитесь? Откуда вы так хорошо осведомлены о… той жидкости? – Я сделала вид, что осторожно подбираю слова, дабы не признаться в мнимом отравлении. – Зачем вам понадобилась леди Альмиконте? Чем вам так досадили герцог и лорд Эстли?

На часть вопросов я, кажется, знала ответ. И все равно, пусть выскажет свою версию. Если он вообще настроен на разговоры. Но почему-то мне казалось, что такое настроение у него было.

– Как много вопросов, – усмехнулся он. – Ладно, начнем с того, что я – виконт Луи Монтор. Вам когда-нибудь доводилось слышать это имя?

Я покачала головой. Действительно не доводилось. А вот насчет дворянского происхождения я, стало быть, права.

– Что ж. Но про графа Кройтона вы, полагаю, слышали?

А вот и прозвучало, в сущности, самое главное слово. Имя человека, тайно возглавлявшего сеть по торговле сиреневым порошком.

– Это имя мне знакомо, – осторожно ответила я. – Насколько я помню, он умер пару лет назад. Покончил с собой. Так?

– Совершенно верно.

– И еще ходили слухи, будто он сделал это по вине Кэмерона Эстли, – добавила я.

– И это верно, – порадовался моей осведомленности Монтор. – Эстли вообще много кому попортил кровь. Я был приближенным Кройтона, когда Эстли загнал нас в угол. Граф покончил с собой, одних убили, других посадили в тюрьму. Я из тех немногих, кому удалось сбежать за границу.

– Что же в таком случае вы делаете здесь?

– Вернулся. – Его зубы обнажились в широкой улыбке. Полагаю, не слишком искренней. – Выждал, пока все уляжется, и вернулся.

– Чтобы отомстить?

– Отомстить и восстановить справедливость.

– Справедливость – понятие очень неоднозначное, – скептически хмыкнула я. – Каким же образом вы собираетесь ее восстанавливать?

– Я намерен получить от герцога Альмиконте все то, что он мне задолжал, – откликнулся виконт. – То, что я потерял в результате его действий. Или действий его помощника, это роли не играет. И речь идет об очень больших деньгах.

– И вы собирались похитить леди Мирейю, а затем шантажировать герцога? – предположила я.

– Совершенно верно. Собирался. – Произнося последнее слово в прошедшем времени, Монтор устремил на меня такой жесткий взгляд, что мне стало не по себе. Человеку, поспособствовавшему крушению столь амбициозных планов, точно не поздоровится. – Но для начала я решил избавиться от Эстли. Ведь если кто-то и мог, вычислив меня, сорвать все это мероприятие, то только он. К тому же, как я уже говорил, поквитаться с ним тоже очень хотелось. Справиться с графом оказалось на удивление легко – с вашей помощью, – осклабился он. – И следующая часть моего плана тоже бы сработала. Если бы не вы.

Улыбка мгновенно сбежала с его лица. Теперь виконт смотрел сурово, чтобы не сказать агрессивно. Оптимизм во всем этом внушало одно. По всей видимости, мы находились сейчас в том самом доме, на который вышли люди Кэмерона в ходе наблюдения за Вуфолком. А если так, Кэмерон знает, куда меня увезли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию