В полушаге от любви - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В полушаге от любви | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Что не устраивает? – От такой наглости я едва не потеряла дар речи. Но не потеряла; еще не хватало делать ему такой подарок! – Да какое право герцог имеет так бесцеремонно вмешиваться в ее жизнь?!

– Леди Инесса, вы меня удивляете. Герцог – ее старший брат. Вы отлично знаете, что браки девушек из аристократических семей, как правило, устраивают ближайшие родственники. Что в этом такого вопиющего или идущего вразрез с общепринятыми нормами?

– А мне нет никакого дела до общепринятых норм, – отрезала я, как следует разозлившись в силу собственных, личных, причин. – Леди Мирейя имеет право самолично выбрать себе мужа.

– Отлично, – не стал возражать Эстли. – Пускай предложит собственную альтернативу. Если этот человек окажется подходящим женихом для женщины ее статуса, герцог скорее всего не станет возражать.

– Речь не идет о ком-либо конкретном, – отозвалась я. – В данный момент у леди Мирейи нет определенной кандидатуры.

– Тогда я не понимаю, в чем вообще предмет разговора. Раз у нее кандидатуры нет, таковую предлагает герцог.

– Не предлагает, а ставит перед фактом.

– Называйте, как хотите. Насколько я понимаю, жених еще даже не приехал во дворец, а ваша госпожа уже подняла шум. Право слово, вполне в ее духе.

– Имейте в виду, – я сама не заметила, как мои руки выпустили стул, а указательный палец, вытянувшись, уперся Эстли в грудь, – никакой свадьбы не будет. Я лично об этом позабочусь.

– Простите, леди Инесса, но все уже решено, и свадьба состоится, – откликнулся он. – Даже если об этом придется позаботиться лично мне.

– В таком случае до встречи на поле боя! – бросила я и вышла из комнаты, по широкой дуге обогнув сжавшегося на всякий случай камердинера.

Глава 7

И в браке, и в безбрачии есть свои недостатки; из этих двух состояний предпочтительней то, которое еще возможно исправить.

Николя де Шамфор

Прием, посвященный прибытию во дворец маркиза Дориона, был в самом разгаре. Ненавязчиво играла спокойная музыка, лакеи разносили вино, кроме того, гости могли самостоятельно подойти к специальному столику и взять себе вазочку с десертом. Почетного гостя уже представили леди Альмиконте. Это было лишь знакомство, а не помолвка, так что Мирейя не начала пока бушевать. Правда, маркиза она встретила чрезвычайно холодно, но не более того. Выходить за рамки этикета не стала. Собственно говоря, она вообще редко делала это при посторонних.

– Ну и как тебе этот жених? – шепотом спросила я у Дэйвида, вместе с которым пришла на прием.

– Кажется вполне приличным человеком, – откликнулся он. – Так, с первого раза, сказать, конечно, трудно. Но, по-моему, жених достойный.

Я скептически поджала губы. Мое впечатление от маркиза не было столь же положительным. Нет, ничего совсем уж плохого я сказать тоже не могла. Вообще герцог не соврал: лорд Дорион действительно был хорош собой. Высокий рост, крепкое телосложение, светлые волосы и голубые глаза, которые, наверное, кто-то мог бы назвать красивыми. Но кое-что мешало мне использовать этот эпитет. Все дело в том, что в глазах я первым делом ищу признаки интеллекта. А как раз с этим качеством здесь, кажется, были проблемы. Во всяком случае, такое у меня сложилось первое впечатление. Маркиз выглядел простовато. Тот случай, когда видишь человека и удивляешься: почему боги распорядились, чтобы он родился аристократом? Кажется, что где-нибудь в деревне он смотрелся бы куда более органично.

Однако делиться всеми этими размышлениями я с Дэйвидом не стала, к чему? Наверняка он упрекнет меня в излишней критичности, что, кстати, уже пару раз случалось. Так что мы просто в очередной раз прошли мимо окруживших жениха придворных и подсели к Илоне, которая с чрезвычайно кислым видом ковырялась ложкой в вазочке с желе.

– Неужели туда заполз таракан? – осведомилась я, отметив брезгливое выражение на лице подруги.

– Уж лучше бы так, – не замедлила с ответом Илона. – Хоть какое-то развлечение. К тому же на тараканах, поговаривают, можно гадать. На суженого.

При этом она бросила короткий взгляд на Дэйвида, а я, со своей стороны, на маркиза.

– Знаешь, лучше не надо такого суженого, – хмыкнула я. – А что же все-таки не так с желе?

– Оно сладкое, – с отвращением протянула Илона.

– А каким, по-твоему, оно должно быть? – удивилась я. – Это же десерт.

– А не знаю. – Окончательно разочаровавшись в содержимом вазочки, Илона отставила ее в сторону вместе с ложкой. – Каким угодно, но только не таким приторным. От этого вкуса меня начинает подташнивать.

Дэйвид на секунду расширил глаза. Бедняга явно не был готов к столь вульгарным высказываниям, прозвучавшим на светском приеме из уст благородной дамы. Я незаметно вытянула ногу и тихонько толкнула подругу носком туфли. Она усмехнулась, но к сведению мой намек, похоже, не приняла. Илона предпочитала общаться с окружающими так, как ей удобнее.

Впрочем, на сей раз это было не так уж и важно. Взглянув на часы, Дэйвид принес свои извинения и принялся прощаться.

– Как, вы уже уходите? Так рано? – удивилась Илона.

– Приходится, – улыбнулся Дэйвид. – Я обещал не поздно вернуться домой к матери.

– Она будет петь вам колыбельную? – понимающе спросила подруга.

На сей раз я пнула ее более основательно. Но Дэйвид не обиделся, просто усмехнулся шутке и пояснил:

– Ей нездоровится. Я обещал немного с ней посидеть и почитать ей перед сном.

– А как она относится к тому, что вы стали часто посещать дворец герцога? – полюбопытствовала Илона.

– Положительно, – ответил Дэйвид. – Исключительно положительно.

– Ну что же, прекрасно. Желаю вашей матушке скорейшего выздоровления.

– Благодарю вас.

Дэйвид ушел, и мы с Илоной вдвоем продолжили наблюдать за ходом приема.

– Он так сильно любит маму?

– Кто? – Я даже не сразу поняла, что речь идет о моем молодом человеке. – Ах, Дэйвид. Откуда я знаю? Может, он вообще солгал, а сам отправился к любовнице.

Я никак не могла понять, в чем причина моего собственного раздражения.

– Знаешь, вот это как раз было бы совсем не так плохо, – заметила Илона.

– Фи, какая циничность! – поморщилась я. – Ну, любит он маму, да. И что, разве это плохо?

– Это хорошо, – возразила Илона, правда, вид у нее был какой-то мрачноватый. – Это очень хорошо. Для мамы. Знаешь, что я тебе скажу, подруга? Если тебе нужен мужчина, который бы сильно любил мать, заводи сына, а не мужа.

– Короче говоря, тебе просто не нравится Дэйвид, – заключила я.

– Ну почему же? Нравится, – довольно-таки безразлично заявила Илона. – У него практически нет дурных качеств. Интриги не плетет, алкоголем не злоупотребляет, не бабник, маму вот любит. Табак, опять же, не нюхает. – Подруга открыла свою извечную табакерку, втянула носом воздух, зажав одну ноздрю, и смачно чихнула. – По бабам не шляется. В общем, состоит из сплошного отсутствия недостатков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию