Древние корни Руси. Сцилла и Харибда человечества - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Воронин cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Древние корни Руси. Сцилла и Харибда человечества | Автор книги - Валерий Воронин

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Но «черговой» – такое слово имеется в древнерусском языке, впрочем, как и в современном украинском, который стал его «южной» веткой. И значит оно – именно «часовой»: вооружённый охранник, который по очереди (черге) сменил своего предшественника. Своеобразная караульная служба.

Далее, миновав Чергову башню, путешественник минует ряд сёл, и возле Мангупа делает резкий поворот вправо, чтобы выйти к следующей реке – Бельбек, возле нынешнего села Куйбышево. Сейчас этот участок пути пришёл в запустение, ибо основная асфальтированная трасса проложена через Красный Мак и Танковое.

Так вот, когда путешественник подходил к Куйбышево (понятно, тогда название было иным), перед ним открывалась удивительная по красоте картина. Горный каньон, образующий узкую долину, по которой катит свои воды в далёкое, невидимое отсюда Чёрное море Бельбек. Здесь и была переправа (мост) через реку. Особенностью данной местности являются высокие вертикальные и очень живописные скалы, которые вытянулись вдоль «берегов» каньона. Скалы очень светлые, серо-белые. В старину, не исключено, они были белыми. Этот цвет явно просматривается на свежих сколах и говорит о характере материала, из которого состоят скалы.

Если исходить из данной характеристики очень запоминающихся берегов реки Бельбек, то и само её название не трудно расшифровать: Бельбек – это «белый бок». «Белобокая река». Другой подобной сыскать трудно. Отсюда и запоминающееся название. Что интересно, трактовка древнего гидронима легко истолковывается, если мы используем древнерусский язык.

Далее, перейдя Бельбек, путешественник мог свернуть вправо и направиться в район массива Бойко и далее – на Ай-Петринскую яйлу и Южный берег. А мог выбрать другой путь – влево и проследовать во внутренние районы Крыма, его степную зону. Но вначале ему требовалось пересечь ещё одну реку – Качу. Судя по всему, переправа через эту водную артерию была проложена в месте, где Кача часто разливалась, отчего сами подходы к реке требовалось гатить брёвнами, то есть покрывать болотистые места деревянной «мостовой».

Но в разливы, да и вследствие естественной старости бревён, они качались, особенно под весом тяжёлых повозок. Так что переправа здесь сопровождалась вынужденным «качанием» путешественников. Отсюда и название переправы, а позже – и всей реки. Повторюсь, как и в первых двух случаях, «Кача» легко трактовалась не только из древнерусского слова, но и из традиции гатить болотистые места, прокладывая в них пути либо устраивая причалы, широко распространённой затем во многих местах, где жили русские люди.

Кстати, само слово «гать» (гатить) иногда, а может быть, и часто, произносилось как «гача», что весьма похоже в звуковом выражении на «кача». Нельзя исключать и того, что «гача» более древняя форма этого слова, а «гать» появилось уже позже.

Теперь перейдём к четвёртой реке, которую пересекал путешественник, когда следовал в степной Крым. Я говорю об Альме…

В этот момент увлекательный, но несколько утомительный рассказ неизвестного мне историка стали прерывать выкриками с мест. Люди устали слушать, понимая, что на их головы сейчас собираются извергнуть целую научную монографию. И так всё понятно.

Пристыженный незнакомец виновато покраснел и сел на своё место. Но теперь я уже сам, по праву «ведущего», задал ему вопрос: почему же он нигде не публиковал свои исследования? По крайней мере, я никогда не слышал о подобной трактовке названий рек юго-западного Крыма.

Ответ меня и расстроил, и одновременно обрадовал. Оказывается, его, то есть моего незнакомого собеседника, когда он заговаривал о древнерусском следе в топонимике полуострова, просто на смех поднимали. Считалось, что подобное невозможно, ведь все другие названия с русским языком не были связаны. Вот его исследование и зависло в воздухе.

Теперь же, после моего выступления, выясняется, что и его собственная трактовка названий рек вовсе не выглядит фантастической. Как раз наоборот, теперь она не зависает в воздухе, а чётко укладывается в мою концепцию.

Конечно, с этим человеком следовало бы побеседовать отдельно и не в такой шумной обстановке. Что я и намеревался сделать после завершения такого необычного заседания клуба «Чаир». К сожалению, он так быстро ушёл, что я не успел его перехватить. Надеюсь, если он прочтёт эти строки, то найдёт меня сам.

3

Я же возвращаюсь к своему собственному выступлению. Оказывается, в зале нашлось достаточно много знатоков местных названий. Каждый из них хотел привнести что-то своё и таким образом обогатить моё исследование. Иногда это выглядело удачно, иногда – нет. В отдельных случаях люди горячо поддерживали меня, но и сомневающихся было достаточно. Эти сомнения основывались не на желании «утопить» меня, а на «здравом смысле»: если раньше об этом никто не говорил, значит, подобное и невозможно. Я их хорошо понимал. Те, кто воспитан на старых представлениях о прошлом Крыма, с трудом воспринимают новые теории, идущие вразрез с устоявшимися взглядами. Я и сам раньше был в их рядах. Но потребовалось время, чтобы пересмотреть собственные представления. Я не сомневался, что часть оппонентов со временем обязательно станут моими сторонниками. Просто для этого, как я сказал, потребуется время…

Но одна дискуссия показалась мне настолько интересной, что я решил посвятить ей несколько строк, ибо то, что говорилось выступающими, будет интересно многим. Речь идёт о татарских названиях, которыми Крым пропитан как губка. Как я уже говорил, некоторые из них поддаются древнерусской расшифровке. А татарскими они стали позже, пройдя определённую звуковую ассимиляцию. Казалось бы, логика здесь понятна и незачем возвращаться к уже сказанному, но…

Кто-то из выступавших привёл несколько характерных примеров, которые ставили под сомнение многие наши прежние представления о значении тех или иных слов. Взять хотя бы такой часто встречающийся топоним, как «бурун». В сочетании с другими, дополнительными названиями он встречается на карте Крыма довольно часто. Общепринято относить его к татарскому языку и переводить как «скальный выступ» (здесь несколько родственных трактовок).

А в древнерусском языке есть слово «бурлить». И часто связано оно с явлением, когда бушующее море (или река) бурлит у скальных выступов, не в силах их преодолеть и унести с собой или просто разрушить. В этом отношении такие грозные скальные выступы (буруны) являлись непреодолимым препятствием (для наступающих волн и вообще – врагов) и служили символом защиты и обороны. Слова «оборона» и «бурун» однокоренные, и звучание их очень схоже. Не исключено, что на таких скальных выступах, которые взять очень сложно, в старину устраивали небольшие крепости, которые тоже назывались бурунами (оборонительными).

В топонимике Крыма можно встретить такое слово, как «даг», чаще употребляемое в сочетаниях – Чатырдаг, Карадаг, Аю-Даг. В современном украинском языке, корни которого относятся к южнорусской ветви, слово «дах» обозначает крышу дома. А такие одинокие горные массивы, как Чатырдаг или Аю-Даг, действительно напоминают гигантские одиноко стоящие особняки, на «крышах» (то есть на плато) которых жили люди. Явно такие «крыши» имели древнерусский корень, который впоследствии ассимилировался с другими языками. Но есть вероятность того, что изначально у нескольких соседних народов существовали сходные названия, позаимствованные из одного общего источника, а не перенятые друг от друга, как часто считают учёные-этимологи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению