От разорения к роскоши - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От разорения к роскоши | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Боже мой, – сказала Джулия, просматривая кучу бумаг. – Все эти адреса звучат просто великолепно. Особенно мне нравится вот этот.

– Улица Полумесяца? – прочитал Уилл, взяв у нее бумагу. – А что в этом названии особенного? А я подумал, что эта улица может оказаться не очень впечатляющей.

– Мне нравится это название.

Как Джулия и думала, ее ответ рассмешил его.

– Джулия, вы не жена, а сплошное наслаждение.

Она тоже рассмеялась, но на душе у нее было неспокойно.


Только спустя час, отложив в сторону стопку бумаг с описаниями домов, Джулия вспомнила слова Уилла. Не жена, а наслаждение. Неужели он говорил искренно? Она наблюдала за ним, пока он занимался бумагами, склонив темноволосую голову. Уилл изучал бумаги с отстраненным выражением умного лица. Джулии хотелось, чтобы он желал видеть ее своей женой, укреплять хорошие отношения с ним. Конечно, все складывалось хорошо и в спальне, и в повседневных делах. Уилл считал, что он останется ей верным. Она надеялась только на это, но почему же тогда у нее сильнее билось сердце, когда он добродушно дразнил ее? Неужели ей хотелось, чтобы он влюбился в нее?

Джулия смотрела в окно на мелькавшие мимо пейзажи. «Неужели я этого хочу? Неужели я влюблена в него?» Она уже не понимала, что именно означают эти слова. Она раньше думала, что влюблена в Джонатана, да так влюблена, что была готова доверить ему все свое будущее, но это чувство испарилось, как только обнаружился обман.

Ее чувства к Уиллу не что иное, как легкомысленная романтика. Он ей нравился, она уважала его, желала его, но уже была не столь наивной, чтобы считать, что надо любить мужчину, если хочешь разделить с ним ложе. Она чувствовала к Уиллу все то, что чувствует женщина, вышедшая замуж по расчету.

Но это была не любовь. Джулия решила, что это всего лишь романтичная мечта и верный способ погубить свое сердце. И с какой стати ей любить своего мужа? Если повезет, появятся здоровые и крепкие дети. Они будут любить ее. Джулия на мгновение закрыла глаза и молила судьбу, чтобы она снова забеременела и на этот раз благополучно родила.

Но когда Уилл поднял голову и поймал ее на том, что она изучает его, ее сердце снова дрогнуло.

– Вам надо подстричься, – монотонным голосом заметила Джулия. – Вам обязательно надо занести это в список главных дел.

Глава 17

Уилл сдержал свое слово насчет похода за покупками. Он дал Джулии день, чтобы устроиться в гостинице «Гриллон» на улице Албермарл, а сам подстригся, заказал сапоги, отправил письма портному, юристам и банкирам. На следующий день Уилл повел Джулию, как он выразился, взглянуть, что к чему. Чтобы не заблудиться, когда Джулия в следующий раз пойдет за покупками, она вместе с Ненси обошла Бонд-стрит, нашла компанию «Хардинг и Хауэлл» на площади Пикадилли, осмотрела множество соблазнительных товаров на базаре «Парфенон». Обе вернулись домой, нагруженные картонными коробками и последними путеводителями.

Джулия с волнением узнала, что король Людовик XVIII останавливался в гостинице «Гриллон» в 1812 году и с еще большей радостью обнаружила, что та расположена напротив издательства «Джеймс Муррей». Только когда Уилл сказал, что Джулия вряд ли узнает кого-нибудь из своих любимых авторов, если увидит их, ее удалось оторвать от окна.

– Не хотите осмотреть город? – спросил Уилл за обедом. – Собор Святого Павла, королевскую биржу, банк Англии? Можно даже забраться на Колонну [7] , если вам хватит сил.

– С удовольствием. Все эти места я уже занесла в свой список, но они вряд ли составляют четверть из того, что значится в путеводителе.

– Не думаю, что нам удастся осмотреть их за один день. Утром мне предстоит визит к банкирам, затем в адвокатскую контору, которая расположена на улице Угол Аминь. – Уилл широко улыбнулся, заметив выражение ее лица. – Этот Угол находится рядом с собором Святого Павла. Думаю, именно этим можно объяснить подобное название. Мы решим, что делать дальше, если останется достаточно свободного времени, но собор точно успеем осмотреть.

Джулия набралась терпения, но сидеть целый час в приемной банка, даже если угощают кофе, миндальным печеньем и можно было читать предусмотрительно взятое с собой La Belle Assemblee [8] , было невыносимо скучно.

Пока наемный экипаж ехал по улице Патерностер-Роу [9] , Джулия спросила:

– А мне нельзя прогуляться с Ненси, пока вы будете в адвокатской конторе? Светит солнце, магазины здесь, похоже, дешевле, чем в Мейфэре… [10]

– Почему бы и нет, – ответил Уилл и кивнул.

Экипаж въехал в узкий переулок.

– Вы вряд ли заблудитесь, купол собора Святого Павла послужит вам ориентиром. Давайте встретимся здесь, скажем, через час. – Уилл помог обеим женщинам выйти из экипажа. Ненси покраснела от такого проявления внимания. – Пройдете улочку Аве Мария [11] , затем свернете налево и окажетесь у магазинов, окружающих собор Святого Павла, – наставлял Уилл, показав рукой, куда надо идти. Он вытащил из внутреннего кармана фрака несколько свернутых банкнот и передал Джулии. – Деньги никому не показывайте.

– Благодарю вас. – Джулия быстро огляделась и, убедившись, что в переулке почти никого нет, поднялась на цыпочки и быстро чмокнула Уилла в щеку.

– Корыстная любовь, – улыбнувшись, сказал Уилл и расплатился за экипаж.

Предыдущим днем Джулия испытала ничем не омраченное счастье. Она нисколько не тревожилась, гуляя по фешенебельным улицам, хотя там было много людей. Рядом с Уиллом на улицах и в модных гостиных ей всякие страхи казались глупостью. Сейчас она вместе с Ненси уверенно отправилась в путь. Обе прошли улочку Аве Мария и оказались на многолюдной улице с заметным наклоном.

– Ладгейт-Хилл [12] , – сообщила Джулия с уверенностью человека, изучившего план города.

– Милорд говорил, что здесь надо свернуть налево, – предупредила Ненси, когда Джулия начала спускаться вниз.

– Знаю, но взгляните на этот магазин серебряных изделий… разве это не восхитительная чернильница? Думаю, нечто подобное можно подарить лорду Дерехему.

Следующим оказался магазин гравюр, в витрине которого выставили забавные рисунки комического содержания. Затем шел ювелирный магазин, его витрина была заполнена соблазнительными украшениями.

– Миледи, здесь становится все многолюдней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию