Вне подозрений - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ла Плант cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вне подозрений | Автор книги - Линда Ла Плант

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Лангтон поморщился.

— Ну, это все разные гребаные, блестящие психологические догадки, Трэвис. Я рад, что вы рискнули поступиться чувством собственного достоинства ради золота мудрости. Кстати, он не утверждал, будто этот заброшенный, бездомный ребенок и есть настоящий серийный убийца?

Она лишь угрюмо промолчала.

Через несколько минут Лангтон опять повернулся к ней и заговорил уже более мягко:

— Мы нашли рентгеновский снимок его зубов. Так что Дэниэлс солгал и он вовсе не был потерян.

Анна выглянула из окна машины, решив не говорить ему, что она подумала. По ее мнению, предельная аккуратность Дэниэлса означала только одно — он прекрасно знал, где лежат его вещи. И если бы у него в доме находилась какая-нибудь постыдная улика, он бы ее уничтожил.

Лангтон немного распрямился:

— Так что вы думаете после вашего разговора тет-а-тет с Энтони Даффи?

Она набрала в легкие воздух и глубоко вздохнула.

— Ему есть что терять. Он слишком много приобрел. Вряд ли он готов сейчас поставить свою жизнь на карту.

Последовала недолгая пауза.

— Ну и как, по вашей скромной оценке, он тот самый человек или нет?

— Нет. Я так не считаю. — Анна наклонилась к нему. — А вы?

— Мне понравился его гардероб, — грустно усмехнулся Лангтон.

— Вы уклонились от ответа. — Она тоже попыталась улыбнуться.

— И это все, что вы узнали, — подвел итог Лангтон. Он понимал, что они вполне могли вернуться в отделение с пустыми руками, и это было обидно.

Однако им удалось примириться, и всю дорогу в машине царило спокойствие.

ГЛАВА X

На следующее утро, в девять часов, Анна уже сидела за своим столом в ситуационной, когда Льюис и Баролли пулей вылетели из кабинета Лангтона. Льюис нагловато подмигнул ей и прошептал:

— Я слышал, что он чуть ли не залез тебе под юбку.

— Что? — изумилась она.

— Да я просто пошутил, — усмехнулся Льюис. Внезапно у него зазвонил мобильный телефон, и он неуклюже изогнулся, замахав руками и пытаясь вытащить его из кармана. Наконец достал, выслушал, что ему сказали, а затем схватил свое пальто, заорал: «У нее начались роды! Ребенок вот-вот появится на свет!» — и пробежался по комнате, выскочив в коридор под аккомпанемент гиканья и веселых возгласов.

Когда шум постепенно стих, Мойра поглядела на Анну.

— Ну, давай. Уж мне-то ты можешь выложить все начистоту. Что у тебя там приключилось с Аланом Дэниэлсом? Между вами что-то было?

— Господи! — Анна отодвинула стул и с разгневанным видом направилась в архивный отсек, где Баролли перебирал фотографии из квартиры Дэниэлса.

Его окликнула Джин:

— Я слышала, он живет в настоящем дворце.

Баролли кивнул ей:

— Это и есть дворец. Конечно, я не видел его спальню. Там все проверяла Трэвис. Правильно, Трэвис?

Анна поплотнее захлопнула дверь, отделявшую архивный отсек от ситуационной.

— Да что с тобой происходит? — Мойра посоветовала Анне не обращать внимания: им просто захотелось подурачиться и разрядить обстановку. Баролли лишь усмехнулся в ответ.

В ситуационной появился Лангтон в промокшем плаще. С его зонтика стекали капли дождя.

— Льет, как из ведра, — проговорил он, расстегивая плащ. А после вынул из нагрудного кармана какие-то бумаги и передал их стоявшему поблизости полицейскому. — В отчете сказано, что рентгеновские снимки никуда не годны, там были плохие лучи и четкого отпечатка от укуса нет. То есть Мелиссу укусили чьи-то другие зубы, а не Дэниэлса.

— А из компьютера что-нибудь удалось извлечь? — спросил Баролли.

Лангтон покачал головой. Вид у него был какой-то помятый, и, как часто случалось, он не успел побриться. Анна заметила, что на нем все та же, вчерашняя, рубашка.

— Где Льюис? — поинтересовался он.

— У него вот-вот должен родиться ребенок, — с улыбкой пояснила Джин.

— Это хорошо.

Лангтон проследовал к себе в кабинет, от его зонта по полу тянулся мокрый след. Он закрыл дверь.

— Эй, Трэвис, идите-ка сюда и посмотрите!

Баролли держал в руках лупу. Она приблизилась к его столу, наклонилась и поглядела на фотографии.

— Кто это с ним? По-моему, Джулия Робертс? А как по-вашему?

Анна отвернулась.

— Я не знаю.

Джин положила телефонную трубку и сообщила, что к ним сейчас придут начальница и суперинтендант. Она тоже подбежала к столу Баролли и взяла лупу.

— Нет! Это не она, а неизвестно кто. Ни капельки не похожа на Джулию Робертс. А вот у него классное тело, не так ли? Он здесь еще появится, ты не в курсе, Анна?

Но Трэвис включила компьютер и жестким тоном повторила:

— Я не знаю, Джин.

— А его по-прежнему подозревают или нет? Хоть это ты знаешь?

Анна принялась печатать с бешеной скоростью, и тут Лангтон просунул голову в дверь.

— Джин, вы могли бы выяснить точную стоимость полета в Сан-Франциско? И внутренних рейсов в Чикаго и Лос-Анджелес?

— Да, шеф. А отели вам тоже нужно выяснить?

Лангтон кивнул ей и удалился.

Джин начала отслеживать информацию по Интернету.

Проверив аэролинии, она выразительно посмотрела на Мойру.

— Кому-то повезет с этим путешествием. Один он точно не полетит.

— Только не со мной. Терпеть не могу самолеты, — отозвался Баролли, положив фотографии в конверт.

— А я могу на них взглянуть? — Анна опустила руку, оторвавшись от компьютера. Баролли протянул ей конверт.

Внезапно все застыли на местах. В ситуационную вошло руководство в полном составе. Начальница, два члена «Золотой» группы и их шеф ограничились холодными кивками и сухо поздоровались с подчиненными, отправившись в кабинет Лангтона. Джин схватила свой телефон и переставила его.

— Вот дерьмо. Я забыла сообщить ему об их приходе. Ну мне и влетит по первое число.

Команда притихла, а окно кабинета, выходившее в ситуационную, было наглухо закрыто шторами.

— Я так думаю, за окном решают, когда он полетит в Америку, — негромко заметила Мойра.

Баролли глубоко вздохнул.

— Держу пари на десять долларов. Они нас сейчас разгонят.

— Но они не могут так поступить, — возразила потрясенная Анна.

— Еще как могут. Нас собрали, чтобы раскрыть дело Мэри Мерфи. И было это больше восьми, нет, девяти месяцев назад. Так, теперь дальше — прошло два месяца с тех пор, как нашли Мелиссу Стивенс, а у нас, черт возьми, опять никаких результатов. Мы слишком дорого обходимся отделению: дела не двигаются, а расходы растут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию