Побег на рывок. Кн. 2. Призраки Ойкумены - читать онлайн книгу. Автор: Генри Лайон Олди cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег на рывок. Кн. 2. Призраки Ойкумены | Автор книги - Генри Лайон Олди

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Анализируя исследовательскую деятельность пенетраторов, мы обнаруживаем вполне человеческую мотивацию: стремление к новым знаниям. Это дает нам надежду на возможность контакта и будущего взаимопонимания с наиболее развитыми флуктуациями континуума.

* * *

– Ну что? – спросил профессор Штильнер. – Теперь вы поняли?

Глаза профессора горели азартом.

– Нет, – честно ответил Диего.

Контрапункт
Из пьесы Луиса Пераля «Колесницы судьбы»

1‑й бродяга:

(загораживает Кончите дорогу)


А любишь ли ты, девка, государя?

Кончита:


Уйди, ударю!

2‑й бродяга:

(отрезает ей путь к отступлению)


А любишь ли петь песни королю?

Кончита:


Нет, не люблю!

3‑й бродяга:

(выныривает справа)


Желаешь ли монарху угодить?

Кончита:


Сгинь, пропади!

Бродяги:


Мы – трое знаменитых королей!

Зовут нас Выпей, Тяпни и Налей,

А если выпьем, тяпнем и нальем,

То тянет нас на женское белье!

Ведь под бельем есть то, что льна белей

И радует великих королей!

Опасно тут гулять на склоне дня…

Кончита:

(отталкивает Тяпни, распустившего руки)


Пусти меня!

1‑й бродяга:


Вначале мы сорвем с красотки шаль!

Кончита:

(лишившись мантильи)


Ах, шали жаль!

2‑й бродяга:


Шнуровка лифа туговата, да?

Вспарывает шнуровку на платье Кончиты.


Кончита:

(закрывает руками грудь)


Ах, вот беда!

3‑й бродяга:


Мы доберемся до укромных врат…

Капитан Рамирес:

(выныривает из переулка)


Да тут разврат!

Иду, смотрю – коррида, о-ля-ля…

Четвертого возьмете короля?

Бродяги:


Да ты же не король, а капитан!

Капитан Рамирес:


Я – император! Шахиншах! Султан!

Зовут меня Руби́ ибн Нежалей,

Я – записной убийца королей!

Как встречу их, насильников-скотов,

Так меч из ножен выпрыгнуть готов…

Бродяги:

(разбегаясь)


Руби́? Ибн Нежалей?! Прости, сестра!

Мы пошутили!

Я ваще кастрат!..

Капитан Рамирес:

(Кончите)


Позвольте проводить вас? Вам куда?

Кончита:


В дом Федерико.

Капитан Рамирес:


Черт! Вот это да!

Пусть из тюрьмы я вырвался с трудом,

Мой путь стремится в тот же самый дом,

В компании прогулка веселей…

Кончита:

(смеется)


И в доме будет трое королей!

Руби ибн Нежалей, Мишень Д’ля-Плюх

И королева эскалонских шлюх!

Глава двенадцатая
Корабль-призрак уходит в рейс

I

– Это не бренди, господа!

Дон Фернан с опаской принюхался:

– А что?

– Это нектар!

Нектар густо пах яблоком: зеленым, сочным, кислым до оскомины. В душу Диего закрались подозрения, которые профессор не замедлил подтвердить:

– Аутентичный! Ручной работы! У Анастасии Евдокимовны папаша яблоневый сад держит. Хотел еще и вишневый прикупить, так соседка-помещица уперлась: только, мол, после моей смерти!

– И что папаша? – заинтересовался дон Фернан.

– Ждет, ему не к спеху. Вот они, яблочки-то…

Штильнер разлил нектар по рюмкам. Себе – на донышке, для виду. Он был изумительно трезв, лишь время от времени трогал виски́ кончиками пальцев: похоже, болела голова. Маэстро чуял, что профессор успел принять какую-то волшебную таблеточку, или сделал себе чудо-инъекцию, способную вправить мозги горькому пьянице. Профессор смущался, суетился, был рад услужить и обиходить, но и безмозглый дурень увидел бы, что гости – тот крючок, который акула науки заглотила до самой задницы.

Жирный, обрюзгший, неопрятный человек в затрапезном халате – Штильнер вызывал у маэстро раздражение и симпатию в равных пропорциях. С похожими чувствами Диего относился к собственному отцу. Только в случае с Пералем-старшим эта смесь называлась любовью.

– Анастасия Евдокимовна! Голубушка!

– Да, Адольф Фридрихович?

– Нам бы закусочек, а?

– Да, Адольф Фридрихович.

– И этих, как их…

– Да, Адольф Фридрихович.

– Вот-вот, именно этих…

Сперва маэстро решил, что монументальная Анастасия Евдокимовна – жена профессора. Но вскоре, по целому вороху мельчайших, трудно уловимых нюансов стало ясно, что Штильнер – вдовец. Служанку, а скорее, экономку он держал для ведения хозяйства. Во всяком случае, Диего слабо представлял, что Анастасия Евдокимовна – немолодая особа с лексиконом механической куклы – способна оказать Штильнеру дополнительные услуги.

Господи, вздохнул Диего. О чем я думаю?

– Пенетраторы, – напрямик спросил он. – Ваши чертовы пенетраторы…

– Я вас слушаю, голубчик!

– Это бесы?

– Браво, – восхитился дон Фернан. – Браво, маэстро!

Штильнер улыбнулся:

– И впрямь браво, – у него была на удивление приятная улыбка. – Вы ухватили самую суть. Одержимость? Ну конечно же, бесы. Только бесы, насколько мне известно, располагаются внизу адской иерархии, а пенетраторы – вершина эволюции флуктуаций.

– Вершина? – маэстро попробовал бренди. Ничего, пить можно. – Я плохо представляю князей преисподней, которые шастают по телам людей. Их епархия – души, причем оптом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению