Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - читать онлайн книгу. Автор: М. Р. Маллоу cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 | Автор книги - М. Р. Маллоу

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Я понял, — кивнул Саммерс, складывая на груди руки. — Это сговор.

— Почти, — отозвался компаньон, спрыгивая на пол. — Ну, мисс Бэнкс, вы или я? Мне, честно сказать, не очень с руки все эти изящества. Больше хотелось набить ему морду.

Доктор приняла из рук Маллоу пучок длинных тонких прутьев и подняла глаза на опешившего коммерсанта.

— Готово, мистер Хайд. Сейчас будем возвращать к жизни ваш положительный двойник. Ложитесь на живот и снимайте штаны.

— Чего? — ахнул тот.

Доктор Бэнкс устало вздохнула.

— Опять театральные эффекты. Только не изображайте, что страдаете нарушениями слуха, хорошо?

— Слушайте, правда, хватит! — возмутился Джейк. — Я, может, и свинья, но вы, ей-богу, хватили через край!

— Вот уж кто бы говорил, — парировала доктор. — Может быть, перестанете заговаривать мне зубы и начнем? Или вы хотите в больницу?

Она несколько раз взмахнула прутьями в воздухе, проверяя их гибкость. Коммерсант погасил сигарету в горшке. Смял окурок.

— Давно ли, — поинтересовался он, — вы практикуете подобные методы?

— Честно говоря, в первый раз, — призналась доктор. — Но я справлюсь, не волнуйтесь.

— Вы что же, — Саммерс встал с нервным смешком, — правда верите, что я позволю это сделать?

— Не особенно, — согласилась доктор Бэнкс. — Думаю, что не позволите. Мистер Маллоу, можно вас попросить?

Дюк спокойно прошел к двери и загородил выход.

— Совсем обалдел? — рявкнул Д.Э.

Теперь они стояли вплотную. Маллоу не доставал компаньону даже до подбородка.

— Что, сэр, — поинтересовался он, — решили дать деру? Ну давай, препятствие из меня так себе. Но представляешь себе сцену? Ей-богу, розги — не больший позор, чем этакий дивертисмент.

— С-с-скотина! — прошипел Джейк, шаря глазами по комнате.

— В окно я бы тоже не советовал, — присовокупил Маллоу. — Ну ты подумай, как это будет выглядеть? Что мы скажем соседям? И потом, некрасиво заставлять доктора Бэнкс ждать, пока ты набегаешься.

В комнате повисла мертвая тишина. Компаньоны смотрели друг на друга.

«Вас же предупреждали! — неожиданно рассмеялся в голове Д.Э. Саммерса голос миссис Фокс. — Смотрите, не станьте черствым, иначе потеряете свое везение! Вот вы его и потеряли.»

— Все, старик, не тяни кота за хвост, — посоветовал Дюк — Устроил, понимаете ли, целую дискуссию. Давай-ка, штаны долой — и к делу! Приступайте, доктор. Я, пожалуй, выйду. Если все же понадоблюсь — только позовите.

— Конечно, мистер Маллоу! — заверила его доктор.

Дверь за компаньоном закрылась. Саммерс ошалело смотрел ему вслед. Хлопнула дверь библиотеки. Послышался испуганный голос мисс Дэрроу, потом он пропал и через минуту послышалась музыка.

«Что-то Моцарта», — машинально подумал коммерсант.

«Турецкий марш», — мысленно отметила доктор Бэнкс.


Турецкий марш — Так как же? — повернулась она. — Вы еще не готовы? Странно.

— Но это произвол! — возмутился он. — Вы не имеете права!

Доктор пожала плечами.

— Действительно, не имею. Когда мы закончим, можете отправляться прямо в полицию.

Коммерсант окинул ее уничтожающим взглядом. Постоял. Открыл и закрыл шкаф. Затем, не веря, что все же делает это, лег ничком на кровать и обнял подушку.

— Мистер Саммерс, — негромко сказала доктор Бэнкс, — вы злоупотребляете моим терпением. Спустите штаны, сколько я могу повторять.

— Но вы поймите, что это чепуха! — взвился коммерсант. — Бред! Ваши идиотские выдумки!

— Понимаю, — кивнула доктор, — неприятно. У вас нервы и все такое. Я сейчас позову мистера Маллоу.

— Не надо!

— Отлично, — обрадовалась она. — Я жду.

Коммерсант, не отвечая, приподнялся на кровати и нетвердыми руками (да гори все синим пламенем!) оголил зад.

— Довольны? — зло поинтересовался он.

— Прекрасно.

Доктор подошла к кровати. Аккуратным движением опустила его брюки пониже. Завернула на спину подол рубашки.

— Стерва! — не очень внятно послышалось сквозь подушку.

— Как грубо, — сдержанно отозвалась доктор. — Ну что же, вы только что напросились на добавку.

— Подумаешь, напугали!

— Рада, что вы такой смелый, — доктор Бэнкс аккуратно примерилась розгами. — Вселяет надежду.

Саммерс услышал свист. В первое мгновение ему показалось, что все чепуха. Но затем он дернулся в одну сторону, в другую, вжался в матрас, и не успел взять себя в руки, как вновь свистнули розги.

— Что такое? — поинтересовалась доктор. — Вам же все равно?

— Вполне, — послышался сдавленный ответ.

— Прекрасно, продолжим.

Опять свист и доктор подровняла розги.

— Потом поставите меня в угол? — съехидничал коммерсант.

— Обязательно, — заверила доктор. — В гостиной и со спущенными штанами.

Саммерс в ужасе обернулся.

— Ну-ну, пошутила, — успокоила она. — Двух дюжин вам хватит за глаза. На первый раз.

— На первый раз? — ахнул он.

— Лежите спокойно. Да, на первый, — подтвердила доктор, укладывая его обратно.

— О.

— Что?

— Ну, знаете…

— Пока не знаю, — весело сказала доктор. — Это будет зависеть от вашего поведения.

«Шесть — уже четверть…», — отметил коммерсант, вцепился зубами в кулак и тут, неожиданно для самого себя, взвыл и попробовал прикрыться.

— Вы же врач! Клятву Гиппократа давали!

— Сейчас же уберите руки!

Семь.

— Клятву, говорите? — продолжала доктор. — Что же, вот вам клятва. Я направлю режим больных к их выгоде …

Восемь.

— …сообразно с моими силами…

Девять.

— …и моим разумением…

Десять.

— …воздерживаясь от причинения всякого вреда…

Одиннадцать.

— …и несправедливости.

Двенадцать.

Тишина.

— Вы же обещали две дюжины? — поддел пациент, обнаружив, что пауза затянулась.

Доктор выбросила сломанные прутья в камин и осмотрела единственный оставшийся.

— Гм, — сказала она. — Не беда, я попрошу мистера Маллоу срезать еще.

Она примерилась — так, чтобы удар пришелся по еще нетронутому месту. Доктор преследовала гуманную цель — не рассечь кожу до крови, но пациента подбросило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию