Семь чудес и ключи времени - читать онлайн книгу. Автор: Питер Леранжис cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь чудес и ключи времени | Автор книги - Питер Леранжис

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Вы это нарочно! – в ярости крикнул Торквин.

– Конечно, очень нам надо бродить по лабиринту одним! – огрызнулся я.

Меня охватили страх и беспомощность. Касс был прав, нам было нужно сопровождение. Эти ребята были нашей первой линией обороны.

– Нужно пойти за помощью, – предложил Касс.

Я уже собирался согласиться, пока не сообразил, чем это обернется. Бегад по рации вызовет из института подмогу. А нам придется ждать. Он тоже наверняка подумает, что мы сделали это специально, и больше не пустит нас внутрь. Наша миссия так и не будет выполнена.

– Тот рисунок на пне – ты точно его помнишь? – спросил я Касса.

– Так же хорошо, как свое имя, – ответит он.

– Мы сможем встретиться с Торквином и охранниками, если они продолжат идти по туннелю? – задал я следующий вопрос.

Касс секунду думал, а затем кивнул:

– Но это будет долгий и извилистый путь.

Я повернулся и подошел к плите. Встав на цыпочки, я сказал:

– Торквин, отдай мне мачете.

Казалось, он хотел прожечь взглядом мне дырки в голове.

– Приказываю я. Вы подчиняетесь.

– Мы вас предупреждали, а вы не послушались и попали в ловушку, – возразил я, шагнув еще ближе. – Я могу пойти назад и рассказать обо всем Бегаду. Он этого явно не оценит. Или же мы пойдем дальше без оружия и будем съедены какими-нибудь хищниками, что опять-таки не понравится Бегаду. Или ты даешь нам мачете, и мы идем дальше, пока вы пытаетесь сдвинуть это штуку, – или идете себе куда собирались, и мы встречаемся позже. Поступите по-нашему – и мы ни слова не скажем твоему боссу.

Глаза Торквина сузились. Затем, слегка присев, он просунул мачете под прутьями.

– Спасибо, Торквин, – сказала Эли. – Будем должны.

– И заплатите, – ответил он.

Я взял мачете, сунул его за пояс и повернулся:

– Пошли.

Когда мы с Кассом и Эли свернули в правый коридор, я услышал, как один из громил пожелал нам удачи. За этим последовал глухой удар и вопль.

Торквин был не в настроении.

Я пометил стену, процарапав на ней мачете белую линию.

– На случай, если мы вдруг заблудимся, – пояснил я. – Касс, хотя бы приблизительно, как долго придется бродить по этому лабиринту?

– Если мы нигде не ошибемся, не попадем в какие-нибудь ловушки, не станем кружить и сможем найти… найти Марко… – Касс затих и замедлил шаг.

Короче говоря, нам всем троим придется несладко.

– Я волнуюсь, хватит ли батареек в фонариках, – сказал я. – Давайте использовать один за раз. Касс, твой первый.

Когда он включил фонарик, я убрал свой в рюкзак. Идя позади меня, Касс прилежно освещал путь. Через несколько минут пол начал резко уходить вниз. Мы притормозили. Камни впереди блестели от влажности. Может, рядом проходила какая-нибудь подземная горная река? Чтобы удержать равновесие, пришлось сместиться вбок и спускаться, прижавшись спиной к стене и помогая себе свободной рукой. В какой-то момент позади появился проем, достаточно широкий, чтобы мы все смогли в него протиснуться. Оставалось только на всякий случай посветить внутрь – вдруг там нас поджидает что-то неприятное.

– Касс, одолжи-ка мне свой… – но договорить мне было не суждено.

Пол ушел у меня из-под ног. При падении ручка мачете ударилась о камень, и его выбило у меня из-за пояса. Я заскользил вниз, быстро набирая скорость на мокрой поверхности. Я отчаянно пытался за что-нибудь ухватиться, но вокруг был один сплошной покатый камень.

– Помогите!

Я слышал Касса и Эли, зовущих меня, но вскоре их голоса стали едва различимы. Когда скольжение стало больше напоминать свободный полет, я на всякий случай закрыл лицо руками и приготовился к удару.

Но его не последовало. Склон кончился, я совершил нечто вроде кульбита в воздухе и упал куда-то во тьму.

Глава 27
Пересмотр

Все тело словно закололо ледяными ножами. Я попытался вдохнуть, но вместо воздуха ощутил…

Воду.

Тело едва не разорвало от столь внезапно ударившего по нему нового ощущения – холодного шока. Мне еще никогда не было так холодно. К тому моменту, когда мои ноги коснулись дна, я уже едва их чувствовал. Вложив все силы в толчок, я рванул наверх. Легкие готовы были взорваться.

Когда я вынырнул на поверхность, окоченевший и едва живой, я услышал какой-то стук. У меня ушла целая секунда, чтобы узнать в нем топот ног.

– Джек! Сюда! – донесся до меня крик Эли.

Казалось, он раздается одновременно отовсюду. Но я не видел ничего, кроме темноты.

– Где ты?

– Сюда! – А это уже Касс, откуда-то справа от меня. – Там были лестницы, справа от коридора. Скользить было не обязательно!

– Ну с-с-спасибо, – пробормотал я, отчаянно стуча зубами.

Луч света ослепил меня, а по плечу скользнуло что-то длинное и узкое. С криком я подался назад.

– Это веревка, Джек! – крикнул Касс. – Хватайся!

Как-то я все же умудрился сжать ее непослушными пальцами. Касс подтянул веревку, а потом они в две пары рук вытащили меня из воды.

Я устало повалился на скользкий пол, счастливый, что выбрался из ледяного плена, хотя теперь меня колотила неконтролируемая дрожь. Эли и Касс вытащили из своих рюкзаков одеяла и завернули меня в них.

– Спокойно, – сказал Касс. – Посиди немного.

Мои зубы продолжали отбивать дробь. Все тело тряслось. Я ободрал лодыжку о дно этого подземного озера. И еще потерял мачете.

– Ну что ж, – проскрипел я, – по крайней мере, можно поздравить себя с отличным стартом.

* * *

Не знаю точно, откуда Касс натаскал столько хвороста. Еще и сухого. Он все куда-то уходил и, возвращаясь, с гордостью высыпал на пол целые его охапки.

– Вообще это странно. Карст в джунглях…

– Пожалуйста, давай без перевернутых слов, Касс, – попросила Эли.

– Карст – это настоящее слово, означающее местность, сложенную из известняка и испещренную естественными шахтами, подземными водоемами, провалами и прочим, – пояснил Касс. – Мне кажется, там что-то вроде святилища. Горы каких-то бусин, целые залежи хвороста. Может, когда-то здесь приносили в жертву богам юных девушек.

– И почему жертвами всегда должны быть именно юные девушки? – с отвращением на лице возмутилась Эли.

Я подкинул в огонь еще хвороста. Жар пламени приводил в восторг. Я еще не высох до конца, но был уже на пути к тому. Нам повезло, что в потолке зияла расщелина, в которую уходил весь дым.

Касс погрел ладони над костром:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию