Наложница визиря - читать онлайн книгу. Автор: Джон Спиид cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наложница визиря | Автор книги - Джон Спиид

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Сестра, — с любовью произнес он. — Мой слуга проследит, чтобы вам было удобно, — сказал он им всем, когда они уходили. — Мы здесь читаем «Розарий» [22] перед ужином.

— О, хорошо, — удалось выдавить из себя Да Гаме.

* * *

Слуга в шелковом тюрбане проводил Люсинду через двор и открыл перед нею дверь со словами: «Доброго вам вечера, сеньорита», — на прекрасном португальском. Комната оказалась просторной, с двумя большими кроватями под балдахинами и с пуховыми перинами. Люсинда увидела, что ее маленький сундук поставили у ног одной из них. У стен стояли деревянные стулья; похоже было, что на них никто никогда не сидел. Тут и там между ними попадался маленький столик или комод.

Майя уже была в комнате. Она разложила на ковре немногие вещи из холщового мешка, который носят на плече. Люсинда подумала, не является ли этот мешок единственным предметом багажа Майи.

Майя кивнула на кровати и приподняла брови.

— Значит, так спят фаранги? — тихо произнесла она. — Мне будет страшно спать так высоко. Как вы не сваливаетесь?

— Не свалишься. Ты утонешь в пуховой перине, которая напоминает огромную подушку. Это очень удобно.

— Удобно для фарангов. Не для индусов. Я буду спать на полу.

— Наши хозяин и хозяйка — индусы, — сообщила Люсинда.

Майя подняла голову, но, увидев, что Люсинда говорит серьезно, рассмеялась.

— Я тоже удивилась, — продолжала Люсинда. — Хозяин называет себя Фернандо, так что кто знает? И одет он как португалец. Жену его я не видела. Но в любом случае она будет ужинать вместе с нами.

Сообщая это, Люсинда обошла комнату, но остановилась, заметив нечто необычное на столе. Она решила, что это какое-то место поклонения: среди разбросанных белых рисовых зерен стояла серебряная лампа. Рядом с ней лежало распятие, голова и руки Христа были покрашены в красный цвет.

— Что это? — спросила Люсинда очень тихо, словно разговаривала сама с собой.

Майя подошла к ней и тоже взглянула.

— Вероятно, она очень сильно любит этого бога.

— Ни один христианин не станет таким образом относиться к распятию.

— Она христианка, но не такая, как ты, — внезапно Майя показалась обеспокоенной. — Ты сказала, что она будет ужинать с нами? А где будет есть Слиппер?

— Конечно, с нами.

— Это будет неприятно. Я должна поговорить с Деогой.

— Кто такой Деога?

Майя в замешательстве посмотрела на нее.

— Сеньор Да Гама. Разве вы не называете его Деогой?

— Нет, — в таком же замешательстве ответила Люсинда. — А что должен сделать Да Гама?

— Подумай! Подумай об этой женщине. Он индуска. Она не станет есть с хиджрой.

— Почему бы нам вначале не спросить ее саму? — предложила Люсинда.

Майя посмотрела на нее так, словно внезапно увидела ее душу.

— Ты так хорошо говоришь на хинди, что я подумала, будто ты так же хорошо понимаешь наши обычаи. Конечно, она согласится.

— Тогда в чем проблема?

— Она согласится только из вежливости. Будет очень нехорошо заставлять ее это сделать. Это подобно предложению поесть в туалете.

Люсинда скорчила гримасу:

— По почему?

— Не беспокойся, Деога решит эту проблему. У него это очень хорошо получается. Только нужно ему сказать.

— Откуда ты это знаешь?

— Мы же три недели вместе плыли на дау.

Люсинда кивнула, но секунду спустя задумалась: ответ Майи можно было понять по-разному. Поэтому она сменила тему.

— Но ты разве не ешь вместе со Слиппером?

— Я делаю множество вещей, которые не делают индийские женщины, а вскоре сделаю еще больше. Ты знаешь это не хуже меня. Давай больше не будем это обсуждать. Я скажу Деоге, и этого будет достаточно.

— Ты кажешься очень уверенной.

Майя улыбнулась:

— Он хороший человек. Ты разве этого не поняла?

Мгновение спустя она закрыла за собой дверь.

* * *

Конечно, Да Гама все понял и сделал то, о чем просила Майя. После утомительного часа стояния рядом с «братом» Фернандо, который монотонным голосом читал одну молитву за другой перед особенно ужасающим распятием, Да Гама убедил его пригласить Слиппера на мужской ужин. Вначале хозяин не хотел этого делать, но Да Гама просил об этом снова и снова, а сам Анала беспокоился о бессмертной душе Слиппера, поэтому и преодолел свое нежелание ужинать вместе с хиджрей.

— Индус никогда бы не согласился, — заявил он Да Гаме. — Но это будет доказательством того, что в новой жизни я стал христианином.

— Ваши поступки обязательно будут одобрены Христом, — заверил его Да Гама.

Слуга Аналы нашел Слиппера в небольшом дворике у конюшен во время вечерней молитвы вместе с другими мусульманами. Охранники Патана рассмеялись, услышав, что Слиппер входит в число приглашенных.

— Что мне делать? — спросил Слиппер у Патана.

— Ты должен принять приглашение. Я уверен, что христианин считает это приглашение какой-то честью.

— А вилки там будут? — спросил евнух. — Я давно хотел попробовать есть вилкой.

— Вилки — да, — ответил слуга. — И также вино.

— Вино… — мечтательно произнес Слиппер. — Скажи ему, что я приду.

* * *

Обеденный стол освещался люстрой. Подали немало блюд: жареных цыплят размером с голубя, баранью ногу, свиную корейку. Все это было посыпало перцем и крупной солью. От мяса поднимался пар, оно блестело, с него стекал сок. Рядом с блюдами с мясом стояли подливки и соусы, от которых пахло вином и травами, лежали круглые буханки хлеба с хрустящей корочкой, и стояла масленка. Если бы не миска с рисом и тарелка с маринованными плодами манго, можно было бы подумать, что это ужин в Лиссабоне.

Мужчины сидели на стульях (стул Фернандо был на несколько дюймов [23] выше, чем предложенные остальным), ели вилками и из фарфоровой посуды. С неожиданной ловкостью и умением им прислуживали двое слуг, одетых как фаранги, если не считать босых ног и тюрбанов.

— Откуда он все это взял? — шепотом спросил Джеральдо у Да Гамы. Но тот был слишком занят едой, чтобы отвечать.

— А разве я не получу стакан вина? — спросил Слиппер высоким голосом через несколько минут. — Всем остальным его налили.

— Я предполагал, что мусульмане… — заговорил Анала, сердито надувшись. Но он быстро пришел в себя, щелкнул маленькими тонкими пальчиками и отправил одного из слуг за кубком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию