Шерлок Холмс и дело о шахматной доске - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Уилсон, Чарли Роксборо cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске | Автор книги - Дэвид Уилсон , Чарли Роксборо

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Навстречу нам шагнул Малкольм Прайд-Андерсон. Это был низкорослый мужчина в очках в золотой оправе, с нездоровым румянцем и темными нафабренными усами. Всем своим видом Прайд-Андерсон демонстрировал, насколько он страшно занятой и успешный человек. Приглядевшись, я неожиданно понял, что он поразительно молод – пожалуй, ему было не более тридцати.

– Искренне благодарю вас, мистер Холмс и доктор Уотсон, что вы откликнулись так быстро. Двое моих коллег попросили срочно организовать встречу с вами, и вскоре я проведу вас в отдельный кабинет, где вы сможете с ними пообщаться. Эти господа консультируют меня по вопросам сверхсекретной совместной рабочей группы Министерства внутренних дел и Министерства обороны, занимающейся делами национальной безопасности. – Прайд-Андерсон сделал паузу и поджал губы, будто думал, что сказать дальше. – Ваше содействие позволит Министерству внутренних дел отблагодарить этих двух коллег за ценные советы, которые они мне дали. Поэтому вы должны расценивать свои советы как косвенную помощь британскому правительству: своего рода услуга за услугу. Наши коллеги, дипломаты из дружественной иностранной державы, весьма любезно рассказывают нам о перспективных системах, которые развивают в собственной стране. В ответ они попросили вашей срочной помощи.

Мой друг поднялся:

– Эти дипломаты случайно не из посольства России?

– Боже мой, мистер Холмс, как вы это поняли? – поразился Прайд-Андерсон.

– Не важно, – сказал прославленный сыщик холодно. – Давайте узнаем, о чем они просят. Однако я не обещаю сделать все, что они хотят.

Прайд-Андерсон сначала выглядел встревоженным, затем раздраженным:

– Но это межправительственное соглашение, мистер Холмс. Определенно, вам стоит лучше заботиться об интересах Британии.

Вскоре он повел нас наверх и проводил в роскошно меблированную, слабо освещенную небольшую гостиную. Тяжелые бархатные темно-синие шторы полностью скрывали окна. Изысканные старинные напольные часы из превосходно отполированного орехового дерева стояли у стены. Их блестящий перламутровый циферблат испускал нежное лунное сияние.

Со словами: «Джентльмены, здесь мистер Холмс и его помощник» – Прайд-Андерсон покинул нас.

Двое русских дипломатов, сидя в креслах, принялись с интересом нас разглядывать.

Один из них был пожилым мужчиной с землистым цветом лица, длинными бакенбардами и клочковатыми сальными темными волосами. Он был одет в пурпурный бархатный смокинг и безвкусный, с богатой вышивкой, желтый шелковый жилет. Как и некоторые декаденты-эстеты, мужчина курил вонючие турецкие сигареты в длинном мундштуке из черепахового панциря.

Он ничем не подтверждал моих представлений о внешнем виде дипломатов, даже если они из России. Скорее уж мужчина являл собой престарелую версию франтоватого преподавателя из комиксов в студенческой газете. Когда мы наконец услышали, как безупречно он владеет английскими фигурами речи, я полностью убедился в том, что мы имеем дело с тем типом томного, претенциозного «старого итонца», который мне никогда не нравился.

Второй дипломат, который был намного моложе, надел строгий черный костюм. Его светлые волосы были аккуратно зачесаны назад и набриолинены, к тому же он щеголял подстриженными по-армейски усами. У него были холодные голубоватые глаза. Он тоже, как выяснилось, говорил на английском языке того сорта, которому в наши дни обучают сыновей богатых иностранцев дорогие английские закрытые пансионы.

Великий сыщик уселся в кресло и начал беседу:

– Итак, вы офицеры охранки, той самой русской тайной полиции.

– Приятно познакомиться с вами, мистер Холмс, и не менее приятно констатировать, что вы сразу же распознали, кем мы на самом деле являемся, – спокойно произнес старик после секундной паузы. – Как замечательно, что не придется ходить вокруг да около. Я полковник Волховский, а это майор Александров. – Он по-свойски обратился к своему коллеге: – Насколько я помню, майор, наше дипломатическое прикрытие еще никогда не было поставлено под сомнение столь бесцеремонно, не правда ли?

Молодой офицер кивнул, и полковник Волховский снова повернулся к Холмсу. Внезапно от его эстетствующих манер не осталось и следа.

– Как и вы, я сразу перейду к делу. Охранка оказалась в критической ситуации. Каким-то образом агенты террористических кругов проникли в наши подразделения на самом высоком уровне и разоблачили наших шпионов в революционной организации, которых затем убили. Мы слышали, что вы ведете расследование, связанное с бандой, окопавшейся в «Либерти-хаус» в Кэмден-Тауне. Это верно?

Оба дипломата наклонились вперед и внимательно изучали лицо Холмса.

Некоторое время стояла тишина, в которой слышалось только тиканье старинных часов. Затем мой друг медленно кивнул в знак согласия.

Полковник Волховский продолжил:

– Мы подозреваем, что наш ключевой агент, который руководил этой бандой и контролировал ее, в настоящий момент разоблачен и убит. Кроме того, мы потеряли всех наших секретных сотрудников в террористической группе и больше не знаем, какие планы она строит. Мы опасаемся, что власть в банде может захватить безумно опасный террорист-нигилист. В настоящее время весьма велика вероятность, что группа собирается совершить жестокий теракт с использованием бомб – в Лондоне или где-либо еще.

Вы, мистер Холмс, единственный человек, который до сих пор ведет наблюдение за этой компанией головорезов. Ради Британии и России мы должны искренне сотрудничать, чтобы предотвратить смертельную угрозу.

– Действительно, вы приводите убедительные аргументы в пользу моей помощи, – невозмутимо ответил Холмс. – Но я хотел бы задать пару вопросов. Как вы узнали о моем расследовании?

Я и сам заинтересовался этим. Действительно, черт возьми, как они узнали?

– Мы с удовольствием расскажем вам об этом, как только вы сообщите, кто вас нанял, – вмешался майор Александров.

– И еще один вопрос, – продолжил Холмс как ни в чем не бывало. – Чего вы хотите от меня на самом деле, если я соглашусь работать на вас?

– Во-первых, вы откроете нам, кто вас нанял, что вы выяснили и что конкретно сообщили своему клиенту, – сказал полковник Волховский. – Во-вторых, когда мы найдем взаимопонимание, в дальнейшем вы станете работать исключительно на нас, хотя будете делать вид, что продолжаете трудиться на благо вашего клиента, – разумеется, если мы примем такое решение. В-третьих, вы и ваш помощник незамедлительно отправитесь в сопровождении майора Александрова в Санкт-Петербург на секретную встречу о проблеме проникновения террористов в ряды охранки. После этого мы спланируем следующие совместные шаги. За время, потраченное вами на наши дела, мы заплатим самый щедрый гонорар за всю вашу карьеру.

Холмс бросил на полковника Волховского пристальный и бесстрастный, как у сфинкса, взгляд. Майор Александров между тем изучал лицо гения дедукции своими холодными голубоватыми глазами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию