Солнце и луна, лед и снег - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Дэй Джордж cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Солнце и луна, лед и снег | Автор книги - Джессика Дэй Джордж

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Ой, просто скажи, — нетерпеливо произнесла ласси, оправившись от удивления. — Я не поддамся твоей красоте и не захочу на тебе жениться. Что ты тут делаешь?

Словно призвав всю свою силу, селки выпрямилась в полный рост, открыла рот и одним махом выпустила весь воздух. Набрав новую порцию, она наконец заговорила.

— Ты глупая девчонка, — прорычала она. — Во что ты играешь? Хочешь всех нас убить?

— Я всего лишь пытаюсь помочь!

— Но ты не помогаешь! Никто из вас не сумел помочь! Вы суете свои курносые носы в вещи, которые вас не касаются, вы плачете, и скулите, и ноете, но никогда не помогаете! А затем все взрывается прямо вам в розовенькие личики, и вы убегаете домой, а хозяева вынуждены уходить с ней.

— Ты имеешь в виду принцессу троллей? И какие хозяева? Исбьорны?

Селки яростно завизжала:

— Прекрати спрашивать! Сколько из нас должно умереть, чтобы унять твое дурацкое любопытство? От тебя всего лишь требуется выждать год… Разве это слишком большая просьба?

— Да! — выкрикнула ласси. — Это слишком много! — Ее вспышка заставила Фиону снова испуганно замолчать. — Разве ты здесь не в тюрьме? Разве ты не хочешь освободиться?

— Ты не можешь меня освободить, ты просто глупая человеческая девчонка!

— Но я хочу попытаться!

Зажав руками уши, Фиона замотала головой и выскочила из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Когда Ролло осторожно просочился в спальню после драматического выхода селки, он увидел, что его хозяйка яростно молотит кулаками по подушке. Волк пошел и снова привел исбьорна. Медведь ворчал на резкие слова Фионы и тяжелой лапой гладил ласси по спине.

На следующий день поднос с завтраком для ласси принес минотавр Гарт. Ласси с любопытством взглянула на него и пожелала доброго утра, а в ответ получила невнятное хрюканье. Одевшись, она спустилась в кухню и спросила саламандр о переменах в составе прислуги. Они ей не ответили. Так же повели себя и брауни с пикси, которых она разыскала в прачечной. Никто из слуг не смотрел ей в глаза. Никто не желал с ней разговаривать.

Девушка отправилась на поиски исбьорна и обнаружила его в комнате, полной вязальных спиц и маленьких станков для тканья поясов. Он поднес один станочек к окну и, прищурившись, разглядывал его. Увидев ласси, он со стуком выронил инструмент.

— Фиона пропала, — сказал он, подтвердив страхи ласси.

— Но почему? — Она сжала кулаки и затрясла ими у него перед носом. — Она просто орала на меня, вот и все! Что тут такого ужасного? Почему ты…

Девушка не думала об этом, пока слова не сорвались у нее с языка, но когда они вырвались, она поняла: вот что не давало ей покоя на самом деле. Никто, кроме исбьорна, не мог знать, что Фиона накричала на нее, если только Фиона не рассказала остальным слугам. Медведь сердился на Фиону за то, что она ранила чувства ласси, но, по представлениям ласси, Фиона не сказала ей ничего такого, что способно было бы навлечь гнев принцессы. Так не исбьорн ли доложил троллихе о поступке селки?

— Ей было приказано не разговаривать с тобой, — пророкотал медведь. — И не мной приказано. Я ни слова не сказал о ее криках.

— Тогда кто? Гарт?

— В этих стенах не происходит ничего, о чем бы она не знала. Мне жаль. Мне правда очень жаль. Мне нравилась Фиона и ее надутый вид.

— Эразм и мадам Грей мне тоже нравились, — шмыгнула носом ласси.

К ее неудовольствию, она снова расплакалась. В последнее время она только и делала, что шила и рыдала. Порой одновременно.

— И мне.

Некоторое время они молча сидели рядом. Затем оба спустились в кухню. Саламандры не разговаривали, но дали им пирога и кувшин сидра. Вошли Гарт и прочие, и все они подняли стаканы в молчаливом тосте за Фиону, мадам Грей и Эразма. В ту ночь Ролло вышел наружу и оплакал их по-своему, несколько часов провыв на луну. Ласси лежала в кровати и прислушивалась к его приглушенному вою, доносившемуся сквозь затянутое льдом окно.

Глава 22

Ласси не рассказала о случившемся Хансу Петеру. На ее письма в пустой книжке он всегда отвечал резко, и девушка чувствовала, что брат сердится на нее за любопытство, которое подвергает опасности слуг. Она узнала, что отец поправляется и уже может ходить, опираясь на костыль. Королевский врач рекомендовал ему легкие укрепляющие упражнения для поврежденной ноги и руки.

А затем пришло загадочное письмо от Тордис. Ну, по крайней мере, загадочное для Йорунн. Она передавала ласси через волшебную книгу, что Тордис хочет знать, причем срочно, выполнила ли ласси ее просьбу и воспользовалась ли известно чем, чтобы посмотреть известно на кого.

«Я в полной растерянности, — писала Йорунн. — Но Тордис сказала, что ты поймешь. Она хочет знать немедленно. Как только ты мне напишешь, я напишу ей».

«Немедленно» ласси не написала. Она не выполнила просьбу Тордис. Обрубок свечи и спички все еще ждали своего часа. От свечки у нее появлялась сыпь и чесалось в носу, поэтому она засунула свечку и спички в один из карманов, которые носила под одеждой. Ласси знала, что может воспользоваться ими в любой момент, но зачем? Тордис утверждала, что она делит постель с чудовищем, но ласси в этом сомневалась.

Правда, когда она попросила Ролло понюхать найденный ею волос, оттенок тролльского запаха в нем присутствовал. Но он также пах медведем и человеком, и поди разбери, какой запах точнее. Сама она в последнее время тоже пахла медведем. А на ощупь ее ночной гость был как человек. Она касалась его, пинала его, случайно накатывалась на него во сне. Будь он каким-то ужасным зверем, уж она-то знала бы.

После обеда ласси решила соврать. Она достала книжечку и написала Йорунн: «Скажи Тордис: да, и все хорошо». «Готово, — подумала ласси. — Это на время успокоит сестру».

Но затем ее начало глодать чувство вины. Она соврала Тордис. А вдруг сестра права? Да, ощупанная в темноте спина показалась ей спиной человеческого мужчины, но так ли это на самом деле? А вдруг то же колдовство, что ночью не позволяло ей найти свечи или выйти из комнаты, делало его на ощупь человеком, тогда как на самом деле он…

— Тролль, — выдохнула она вслух.

Вскоре идея полностью завладела девушкой. Это дворец троллей. Всякий выросший в Норвегии знает, что тролли владеют магией, ужасной магией, и играют с жизнями других существ, как с куклами. После случившегося с Эразмом и остальными ласси убедилась в этом. Как она могла так сглупить? Если учесть все, что ей известно, то можно предположить, что кровать она делит с самой принцессой троллей! А ощущение молодого мужчины рядом предназначается для отвода глаз, пока принцесса делает… что? Медленно в течение года высасывает из нее душу? Продлевает себе молодость, заставляя ласси стареть? У ласси было имя, но ее никогда не крестили — какую защиту на деле давало ей имя?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию