Ошибка Ведьмака - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Дилейни cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ошибка Ведьмака | Автор книги - Джозеф Дилейни

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Остров был покрыт густым лесом. В основном он состоял из хвойных деревьев, но встречались и лиственные, теперь уже совершенно голые. И среди этого массива как раз и находилась «пустышка».

Я совершенно не ожидал, что строение будет таким. В лунном свете вместо одного здания стояли два отдельных, на расстоянии не более пятнадцати шагов друг от друга.

Это были уродливые невысокие, футов двадцать, квадратные башни, построенные из серого камня и покрывшиеся лишайником. Они напомнили мне о гробницах и мавзолеях, в которых покоились останки известных людей. Крыши обеих башен были плоскими, без всяких зубчатых обрамлений, но кое-какие украшения все же имелись. В то время как нижняя часть каждой башни была построена из простых каменных блоков, верхнюю часть вплоть до крыши украшали самые разнообразные горгульи – черепа, летучие мыши, птицы и прочие существа, скопированные со страниц какого-то дьявольского бестиария.

Мало-помалу я разглядел, что здания все-таки были не совсем похожими. Да, внешний вид и их конструкция были абсолютно одинаковыми, включая длинные узкие окна, однако второе здание украшал собственный набор горгулий, и в нем были массивные деревянные двери, на которых висел большой амбарный замок.

Открыть такой замок не представляло никакого труда ни для Ведьмака, ни для меня, поскольку у нас были ключи-отмычки, изготовленные слесарем Эндрю, братом Ведьмака. Через пару секунд замок был открыт, мы зажгли фонари и осторожно вошли внутрь, держа посохи наготове.

В центре помещения оказался бассейн с водой, к которому от основания трех стен вели по тридцать каменных ступеней. Спустившись к краю воды, Ведьмак прошел к самому дальнему углу и остановился, я последовал за ним и, подойдя, взглянул на его находку, лежавшую на полу. Это был сапог.

– Это сапог Билла? – спросил Ведьмак.

– Да, это его сапог, – ответил я.

– А где же он сам? – спросил Ведьмак, скорее размышляя вслух, чем обращаясь ко мне. Он подошел к краю бассейна, поднял фонарь повыше и стал внимательно вглядываться в воду. Я тоже пригляделся к воде – она была на удивление прозрачной и глубокой – и увидел, что, во-первых, под воду уходил узкий лестничный пролет, а во-вторых, в конце подводной лестницы находилось темное отверстие. Похоже, это был вход в какой-то подводный тоннель.

– Так, что тут у нас? – пробормотал Ведьмак. – Посмотри-ка на направление тоннеля. Куда он ведет, по-твоему?

Мой ответ был совершенно очевиден:

– К другому зданию.

– Вот именно, – подтвердил Ведьмак. – А что у нас в другом здании? Там ведь нет никаких дверей. Тюрьма! Пойдем-ка со мной.

Мы с Алисой поспешили за Ведьмаком. Он вышел на улицу и направился ко второму зданию. Встав под окном, он показал на него:

– Забирайся мне на плечи и загляни внутрь. Осторожней с фонарем, прикрывай его, не привлекай внимания. Никто со стороны деревни не должен нас увидеть.

Он склонился, и я взобрался ему на плечи, держа фонарь между стеной и своим телом. Ведьмак выпрямился, я начал терять равновесие, но ухватился за одну из горгулий. Теперь, несмотря на фонарь, я смог добраться до окна и заглянуть внутрь. Моему взору предстал точно такой же бассейн с водой, как и в первом здании. У основания дальней от меня стены я заметил широкую трещину ниже уровня пола – по всей видимости, она образовалась от смещения отсыревшего фундамента.

Я спустился на землю, и мы переместились к следующему окну.

– С моей спиной и коленями я долго не выдержу. Постарайся побыстрей, парень.

Я старался как мог, но лишь через четвертое окно мне удалось разглядеть привалившуюся к дальней стене темную фигуру со связанными руками. Лица не было видно, но я все равно легко узнал Аркрайта.

– Там кто-то связанный, – прошептал я возбужденно. – Уверен, что это он.

– Хорошо. Теперь проверь крышу, может, там есть вход в башню.

Я поднялся еще чуть выше и, подтянувшись, взобрался на крышу. Тщательно осмотрев ее, я не нашел никаких признаков входа. Попасть в башню через крышу оказалось невозможным. С помощью Ведьмака я осторожно спустился на землю.

Мы вернулись в другую башню, подошли к бассейну и мрачно уставились на воду. Мы понимали, что единственным способом попасть к Аркрайту был подводный тоннель.

– Мистер Аркрайт научил меня плавать, – сказал я учителю, стараясь вложить в свой голос побольше уверенности, которой, по правде говоря, мне не хватало. – Пора применить свои навыки.

– Правильно, что ты научился плавать, я этого не умею. Но насколько хорошо ты плаваешь?

– Могу пять раз переплыть канал.

Ведьмак с сомнением покачал головой.

– Слишком опасно, Том, – сказала Алиса. – Здесь надо не просто уметь плавать – надо проплыть под водой через темный тоннель. Жаль, что я не умею, вдвоем бы мы справились.

– Она права, – сказал Ведьмак. – Надо попросить Дину, а если она сама не сможет, возможно, кого-то посоветует.

– Разве мы имеем право доверять кому-то чужому? – спросил я. – Нет, я сделаю это сам. По крайней мере, надо попробовать.

Ведьмак не стал меня останавливать, а просто молча смотрел, как я скинул башмаки и носки, а потом плащ и рубашку. Серебряную цепь на поясе я оставил.

– Вот, возьми, – сказал учитель, достав из мешка и протягивая мне нож. – Заткни за пояс, пригодится. Тебе надо будет развязать Билла. И это тоже возьми, – добавил он, подавая мне бутылку с водой.

– У меня тоже кое-что есть, – сказала Алиса.

Она достала из кармана юбки кожаный мешочек, развязала его, и мы увидели внутри множество сушеных трав. Она и раньше успешно использовала их, например помогла мне залечить на руке рану от ожога. Но я никогда не видел такого разнообразия. Я даже не знал, что Алиса продолжала собирать травы и совершенствовать свои медицинские способности. Она протянула мне сухой листочек:

– Положишь кусочек листочка ему под язык. Это обязательно его взбодрит… Конечно, если он не совсем ослаб, – добавила она.

Ведьмак несколько мгновений смотрел на Алису суровым взглядом, но потом кивнул, и я, взяв листочек, сунул его в карман штанов, затем прикрепил к поясу нож и бутылку с водой.

– Будь осторожен, – предупредил меня учитель. – Это опасно. Если почувствуешь какие-то сомнения, возвращайся. Никто о тебе ничего плохого не подумает.

Я кивком поблагодарил его и начал спускаться по ступеням в воду. Она оказалась холодной, у меня перехватило дыхание. Но когда вода дошла до груди, мне стало легче. Я повернул голову, слегка улыбнулся Алисе, отплыл от ступенек и нырнул к входу в тоннель.

Но доплыть до входа мне не удалось. Вода сопротивлялась и вытолкнула меня на поверхность. Или я неправильно работал руками, или у меня не хватало сил. Я поглубже вдохнул и снова нырнул под воду. И опять через несколько мгновений оказался на поверхности. Я чувствовал себя очень глупо. Мне никогда не доплыть до Аркрайта. Все-таки придется обращаться за помощью к Дине. Я снова поплыл к ступеням и встал на них. И тут я вспомнил слова Аркрайта: если ныряльщик хочет нырнуть поглубже, то надо взять в руки камень потяжелее, тогда он легко и быстро уйдет на дно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию