Счастливчик Сандерс - читать онлайн книгу. Автор: Роман Злотников, Андрей Николаев cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливчик Сандерс | Автор книги - Роман Злотников , Андрей Николаев

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Вызвать девицу легкого поведения? Нет, не то настроение.

Он расколол два полена на щепки, развел огонь и принес из дома три куска мяса, бутылку виски, овощи и зелень.

Упали первые капли дождя, бесследно затерявшись в пыли, ветер подхватил хвост дыма и бросил ему в лицо. Глаза защипало, в горле запершило. Сандерс выругался, но вдруг неуверенно улыбнулся, а потом рассмеялся во все горло. Вот, оказывается, чего ему не хватало: костра, дыма, простой пищи, от которой шарахнулся бы любой диетолог. Эх, сейчас завалиться бы к Семерякову и Ахмедзянову на Луковый Камень! Тяпнуть кедровки, посидеть возле печки, а утром пойти с мужиками на охоту. Пусть даже дичи не встретится, зато как прекрасно почувствовать себя обычным человеком в нормальном мире, где людей оценивают не по счету в банке и не по престижности профессии, а по тому, как ты стреляешь или можешь ли ты по сухому лесу подобраться к зверю.

Сандерс поворошил угли и пообещал себе, что в ближайшее время смотается на Луковый Камень. Теперь-то его не сорвут очередным приказом, и плевать на Содружество. Да и на человечество в целом. Ну, хоть на неделю-две может он забыть обо всем?

Он перевернул мясо, подрумянившееся с одной стороны, разрезал помидор, посолил, положил сверху веточку укропа, затем налил на два пальца виски в бокал и, пожелав себе спокойной жизни, выпил и закусил.

Хлынул дождь. Брызги залетали под навес, скворчало мясо, виски приятно согревало душу. Да, пожалуй, прежде чем искать себе работу, а в том, что безработным он не останется, Сандерс был уверен, непременно следует слетать на Луковый Камень. Кстати, может, и Касьяна удастся застать. К русским, конечно, работать он не пойдет — свои шлепнут или в сумасшедший дом запрячут. Не тот у него уровень секретности, чтобы переходить на службу к потенциально «дружеской» державе, но планеты, составляющие Содружество, вряд ли откажутся от его услуг. Главное будет — выбрать такую работу, чтобы можно было следить, где еще в освоенных мирах высунутся фиолетовые уши…

За рассуждениями он едва не упустил мясо. Обжигаясь, свалил его на тарелку, поставил на угли вторую порцию и, приняв на грудь пятьдесят граммов под горячее, впился в сочный стейк, жмурясь от удовольствия.

Однако насладиться одиночеством в полной мере не удалось. Сквозь шум дождя Сандерс расслышал свист турбин, потом стену дождя пробили яркие лучи, и возле забора опустился глидер. Судя по расцветке — такси, но Сандерс был готов прозакладывать душу, что к службе пассажирских перевозок глидер не имеет никакого отношения.

Невысокая фигура в плаще выпрыгнула из машины и, прикрывая голову кейсом, поспешила к дому.

Сандерс подождал, пока приезжий взойдет на крыльцо, прожевал мясо и вышел из-под навеса.

— Вы не меня ищете, Уильям? — крикнул он, перекрывая шум дождя.

Вилкинсон оглянулся, всмотрелся и, бросив взгляд вверх, будто пытаясь разглядеть просвет в стене дождя, двинулся к навесу. Что удивительно — даже в этой ситуации, захлестываемый дождем, с по-дурацки поднятым над головой кейсом, он ничуть не утратил своей монументальности…

Зайдя под навес, он встряхнулся, будто большой пес, аккуратно поставил кейс на сложенные поленья, затем повернулся, окинул бывшего подчиненного тем индифферентным взглядом, к которым тот привык на службе, и… улыбнулся.

— Мистер Сандерс, в такую погоду надо сидеть дома, возле камина, с бокалом грога, трубкой, и чтобы возле ног лежала верная борзая.

— Э-э… — От подобной неслыханной человечности шефа Сандерс едва не поперхнулся. Он и без того гадал, как Вилкинсон отреагирует на панибратское «Уильям». — До такого я пока не додумался. А можно вместо борзой у ног блондинку в постели?

— Можно, — великодушно разрешил шеф, — но только блондинку, а не рыжую.

Они коротко рассмеялись рискованной шутке: Вилкинсон — изучая реакцию Сандерса, а тот — гадая, что шефу известно.

— Стейк не желаете?

— Не откажусь, — кивнул Вилкинсон.

Сандерс быстро снял решетку с углей, переложил мясо на тарелку.

— Угощайтесь, шеф.

— Спасибо.

— Виски?

Вилкинсон покосился на бутылку с синей этикеткой и собственным номером, удостоверяющим, что каждая бутылка подобного напитка находится на строгом учете, и снова кивнул. Сандерс навалил полстакана льда из шейкера и налил виски…

Некоторое время они молча поглощали мясо и смотрели на дождь. Затем шеф отставил стакан, в котором остался только подтаявший лед, достал из кармана платок и тщательно вытер пальцы.

— Кстати, Дик, какие у вас планы на пятницу?

Сандерс пожал плечами:

— Да в общем-то, пока никаких…

— Вот и отлично. В пятницу у нас собирается отличная компания на короткую партию в девять лунок, и нам не хватает одного партнера для ровного счета.

Сандерс аккуратно разжевал последний кусочек мяса, с сожалением бросил взгляд на опустевший стакан из-под виски и тоже поставил его на стол. Вот оно как…

— Буду рад, сэр. Я перед отъездом приобрел новый керамкопозитный «вуд» и так и не успел опробовать.

— Прекрасно, — шеф опять улыбнулся, — кстати, сенатор Кроу оценил ваше представление.

— Представление?

Вилкинсон раскрыл кейс и молча протянул ему желтый листок. На таком печатались дешевые одноразовые издания для плебса.

— «Ночной курьер»? — Сандерс скривился.

Вилкинсон развел руками:

— По последним опросам самая читаемая газета.

«… неадекватное поведение. Конечно, мистера Сандерса можно понять, но все же, учитывая нарекания, которые, как выяснилось, он и раньше получал по службе, медицинский персонал Бюро мог бы и раньше обратить внимание на поведение зарвавшегося агента. Наша корреспондентка, принимая во внимание состояние мистера Сандерса, отказалась от судебного иска…»

Дик пожал плечами. Все, как он и ожидал, вот только…

— А почему это должно было заинтересовать сенатора Кроу?

— А вы не в курсе, Дик? — удивленно вскинул брови Вилкинсон. — После той катастрофы на станции у Макнамары, когда погиб Джерри, Кроу назначен председателем комитета вместо него.

«Джерри? Ах, да! Так шеф называл Линдера… но разве он погиб?»

Шеф покачал головой:

— Простите, Ричард, я совсем забыл. Со всеми этими сенатскими дознаниями вам было не до того… За неделю перед тем, как вы вернулись, Старый бык Макнамара устроил шоу с демонстрацией нового оружия. Что-то пошло не так. Я сам не совсем в курсе, поскольку участия ни в расследовании, ни в демонстрации оружия участия не принимал, но знаю, что шоу обернулось катастрофой, в которой помимо разработчика погибло еще с полдюжины самых влиятельных людей в Содружестве, среди которых был и сенатор Линдер, ну и добрых два десятка самых шустрых писак. Так что вою в прессе было — до небес. Старину Макнамару это так подкосило, что он решил отойти от дел. К тому же, на следующий день при странных обстоятельствах погиб его старый друг… — Вилкинсон покачал головой, а затем добавил: — Да там есть заметка по этому поводу, посмотри…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению