Ричард Длинные Руки - конунг - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - конунг | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Сэр, – сказал я с дружеским изумлением, – вы что, караулите меня здесь?

Он поклонился, красиво разводя руки и помахивая кистями, словно рыба плавниками в стоячей воде.

– Его Величество велел заботиться о вас…

– так зашли бы к нам…

– …но не досаждать.

Я отмахнулся.

– Сэр Ашворд, мы в походе, все мелочи этикета летят к чертям, простите за бранное слово, но в походе и это можно.

Он сказал быстро:

– Кстати, чтобы не забыть. Его Величество в знак доверия к вам и вашим спутникам, а также глубокого расположения, велел мне вернуть вам все ваше оружие. Если хотите, принесут, но если будет вам угодно, заберете сами. Все в королевской оружейной на самом почетном месте…

– Лучше сам, – сказал я и пояснил: – Вдруг да удастся спереть что-то получше.

Он ухмыльнулся.

– Верное решение. Там чего только нет…

Он прервал себя на полуслове, в нашу сторону направился очень высокий, с меня ростом, широкий в плечах рыцарь, могучий, выпуклогрудый и с толстыми мускулистыми руками. Он еще издали сверлил меня недобрым взглядом, я вздохнул тоскливо, только бы не это, почему всегда надо в драку, когда же придет эта гребаная политкорректность…

Сэр Ашворд бросил на него быстрый взгляд, опустил голову и тихохонько отступил в сторону.

Рыцарь остановился напротив меня, в глазах удивление, явно не встречал равных себе по стати, но от этого злость в глазах еще отчетливее.

– Мне Алонсия говорила о вас, – отрубил он.

– Алонсия? – повторил я медленно. – Без всяких «Ее Высочество», «принцесса»… вы сразу даете понять, что вы с нею… скажем так… весьма близки?.. Кто вы, сэр Невежда?

Он напрягся, но в лицо бросилась краска.

– Прошу прощения, – произнес он надменно, – но ваша наглость заставила забыть правила учтивости. Я лорд Вильярд Иронфорест, верный подданный короля и личный друг принцессы Алонсии. Вы здесь чужой, но уже заставили заговорить о себе…

– Еще бы, – произнес я мирно, – все-таки из другого королевства.

Он смотрел на меня со смесью удивления и ненависти, губы стиснуты, а зубы сжаты, отчего крупные желваки красиво и рельефно выступают под кожей.

– Не только этим, – сказал он резким лязгающим голосом. – Два поединка в первый же день!

– Благодарю, – ответил я. – Но чаще всего местные забияки стараются сразу же проверить новичка на вшивость. Если рассчитывали увидеть овцу, им не повезло.

Он почти прорычал:

– Человека с такой репутацией я просил бы держаться подальше от принцессы!

Я пробормотал:

– У вас на нее какие-то права?

– Да, – отрубил он.

– Какие? – поинтересовался я совсем мирно.

Тень замешательства мелькнула в его глазах, но ответил так же резко и грубо:

– Я оберегаю ее от всего, что может ей повредить!

– Я не повредю, – заверил я.

– Я сам определяю, – прорычал он, – что ей вредит, что нет!

Злость колыхнулась на дне моей глубокой и необъятной души, но ответил я все так же спокойно:

– Принцесса уже достаточно взрослая и ходит без нянек. К тому же о ее безопасности заботится охрана. Не говоря уже о родителях…

Он вскинул подбородок, так можно смотреть на меня словно бы сверху вниз с надменностью аристократа на загородившего дорогу пьяного свинопаса.

– Вижу, вы не поняли, что я вам сказал?

Голос его стал угрожающим, я ответил негромко:

– Сэр Вильярд, вы, как я понимаю, первый парень в своей деревне? Я имею в виду Вестготию. Но я из другого королевства…

– И что?

– А то, – ответил я холодно. – Раскроешь пасть еще раз, я тебе, говно, враз рога сшибу.

Он охнул, отшатнулся, глаза расширились. Затем ладонь резко метнулась к рукояти меча.

– Давай, говнюк, – сказал я и опустил ладонь на рукоять трофейного меча, что теперь у меня всегда на поясе, – пора тебе дать урок, тупая скотина…

Придворные с криками шарахнулись в стороны, начал образовываться круг, однако от дверей донесся громовой голос церемониймейстера:

– Его Величество король Херлуф Сильвервуд!

У распахнутой двери началось бурное шевеление, от нее и через весь зал очищали широкую дорогу, и все старались попасть в первый ряд, чтобы быть замеченными. В дверном проеме появился король со свитой, придворные склонили головы.

Он прошел быстрой деловой походкой, в нашу сторону даже не повел глазом, но я ощутил, что заметил и даже кое-что понял. Иронфорест отдернул ладонь от рукояти меча, словно ожег пальцы, на лице бессильная ярость. Я убрал руку с рукояти меча медленно, всем видом показывая, что не я отказался от поединка, а этот трусливый говнюк, что умеет только разевать поганую пасть.

От другой двери почти бегом подбежали рыцари, ухватили моего противника за руки и плечи. На их лицах свирепая решимость не допустить схватки, он напряг мускулы, но его потащили прочь, как трудолюбивые муравьи толстую гусеницу.

Он с трудом повернул голову и прохрипел через плечо:

– Мы еще встретимся!

– Плыви-плыви, – сказал я, – говно зеленое.

Ашворд подошел бочком-бочком, как глубоководный краб, раскрыл рот, но тут же со стуком захлопнул и поспешно отодвинулся, кланяясь кому-то за моей спиной.

Я оглянулся, в нашу сторону быстро идет встревоженная принцесса, за ней едва поспевают фрейлины, привыкшие ходить медленно и чинно.

Я тоже поклонился, злость моментально испарилась, у принцессы удивительный дар убирать все тревоги одним своим видом.

– Ваше Высочество…

– Сэр Ричард, – ответила музыкальным голосом, но я отчетливо услышал в нем скрытую тревогу, – вы снова с кем-то повздорили?.. Берегитесь, лорд Иронфорест зарубит вас как свинью к празднику.

– Народ здесь приветливый, – сказал я, – но, как мне кажется, далеко не все…

– Иронфорест, – произнесла она как можно нейтральнее, – и… кто еще?

Я пожал плечами.

– Ваше Высочество могли заметить, что вздорящих со мной становится все меньше.

Она рассматривала меня уже с тем спокойствием, что иногда кажется хуже оскорбления.

– Это похвальба или угроза?

– Реальность, – ответил я. – По велению Господа я мог бы родиться мотыльком и летал бы с цветка и цветок, мог бы стать ангелом, тогда бы играл на лютне и даже пел… Но я здесь, в веке железа и крови. Так как я должен вести себя?

Она повела взглядом в сторону захлопнувшейся двери, за которую утащили взбешенного Иронфореста.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению