Ричард Длинные Руки - ярл - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - ярл | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Леди Изабелла смотрела с непониманием, зато леди Бабетта воскликнула в восторге:

– Сэр Ричард!.. Как галантно! Как изысканно! Я никогда еще такой куртуазности не видела!

По лицам остальных тоже видно, что такое впервые, здесь феодалы у слуг хлеб не отбивают, только Дженифер застыла за столом, не зная, как реагировать на мою выходку: нет ли в ней замаскированного и особо гадкого оскорбления, а я сел на свое место и сказал громко:

– Люблю повеселиться, особенно – пожрать. Га-га-га!

Потер руки и, ухватив длинный острый нож, сладострастно вонзил в бок жареного гуся. Дженифер улыбнулась мстительно и сказала Даниэлле громко:

– Сэр Ричард имеет в виду, что гусь свинье – на один раз куснуть.

Я с наслаждением вырезал исходящую паром горячую грудку и, обжигая пальцы, разрывал ее и швырял в рот.

– Много есть вредно, – сообщил я всем с набитым ртом, – а мало – скучно.

Пес подхватил на лету гусиную лапку, челюсти перемололи ее с ультразвуковой скоростью, сглотнул и посмотрел на меня невинными глазами.

Дженифер сказала насмешливо:

– Сэр Ричард, кто-то про молитву забыл…

– Я не забыл, – ответил я твердо, – моя молитва – в сердце! Просто Устав нашего Ордена разрешает в диких землях вести себя по-туземьи, чтобы не слишком выделяться. Дескать, с леди Дженифер жить – по-джениферьи выть.

Даниэлла вдруг сказала, пряча глаза:

– Рич, пожалуйста… Для твоего пленника отвели самый надежный подвал в северной башне, откуда никому не вырваться. Сэр Митчелл там томится, скованный по рукам и ногам тяжелыми цепями!.. Но ты забыл распорядиться, чтобы его кормили!

Я крякнул, в самом деле забыл, подумал, прикинул, женщины смотрят с ожиданием, сказал примиряюще:

– Как-то в наших краях один корабль ночью сбился с пути и напоролся на рифы возле необитаемого острова. Рано утром туда спешно прибыл спасательный корабль. Капитан увидел огромную кучу обглоданных костей и одного человека, который что-то жарил на костре. Капитан воскликнул: «Я все понимаю, катастрофа, главное – выжить, не до христианских заповедей, но…» – здесь он упомянул несколько слов, которых вы, конечно же, не знаете, и добавил: «… но ваш корабль разбился только вчера вечером!»

Леди Бабетта улыбнулась, зубки сверкнули ярко в свете множества огней.

– А в самом деле, дорогая Даниэлла! Столько событий, нам показалось, будто год прошел. А ведь сэра Митчелла сэр Ричард привез только вчера!

Даниэлла возразила горячо, на бледных щеках выступили красные пятна:

– Ну и что?.. Это не повод, чтобы морить голодом.

Дженифер молчала, леди Изабелла сказала примирительно:

– В самом деле, дорогая, ничего же не случилось, – сегодня же его покормят. Просто забыли. Не так ли, Ричард?

Я ответил с по-прежнему набитым ртом.

– Что за вопрос? Но только тюремным пайком, а то наша правоохранительная организация в лице леди Даниэллы начнет кормить его так, что можно будет прокормить двух баронов. А то и трех.

Даниэлла сказала с укором:

– Рич, как ты можешь?.. Он хоть и пленник, но тоже человек. У него есть отец, мать, его кто-то ждет, он к кому-то привязан, кого-то любит…

– Любовь, – сказал я нравоучительно, – это умопомрачение. Лечение только одно: палкой по голове.

Даниэлла воскликнула жалобно:

– Что ты говоришь, Рич! Как можно…

Я повернулся к Дженифер.

– Леди, поддержите.

Она фыркнула:

– Вас? Ни за что!.. Дорогая Даниэлла, ты что-то не то говоришь. Нельзя проявлять даже подобия жалости к чудовищу, что разоряло наши села.

– Вот-вот, – поддакнул я. Дженифер рассерженно вскрикнула:

– А вы помолчите!

– Молчу, молчу, – пробормотал я. – Я думал, угадал ваше желание.

– Вы никогда не угадаете мои желания!

Я сказал, защищаясь:

– Да-да, женщины предпочитают, чтобы мужчины читали их желания по глазам. Потому что сами сформулировать свои желания не в состоянии…

Леди Изабелла улыбнулась, взглянула поверх моей головы, на дальней стене три узких окна, даже сейчас плотно закрытых ставнями.

– Сэр Ричард, мне Мартин передал, что вы велели седлать коня сразу же после завтрака. Похоже, вам придется это отложить. Дорога такая, что если вы и готовы вытерпеть проливной дождь, то загоните коня! Рыцарь должен заботиться не только о крепости доспехов и наточенном мече. От коня зависит ваша жизнь, потому он должен быть… бодр и свеж.

Я выслушал, изобразил на лице не свойственную мужественному рыцарю глубокую задумчивость. Леди Дженифер и Даниэлла затихли, их ложки едва позвякивают, обе прислушиваются к каждому слову.

– А что, – спросил я с обеспокоенностью, – конь захромал?.. Копыто сбито?

– Нет-нет, – заверила она. – С ним все в порядке, просто Мартин уверяет, что если выедете в такую погоду, конь растянет все сухожилия на ногах, пытаясь удержаться на скользкой дороге. А через пару дней, когда дождь прекратится и все подсохнет, он понесет вас, как воробышек!

Я нехотя кивнул.

– Жаль, он казался мне таким крепким. Что ж, если я не буду слишком уж в тягость… я задержусь с вашего позволения на сутки-другие. Конечно, все это время постараюсь вам не слишком досаждать своим видом. Возможно, Мартин покажет мне, где здесь охотятся…

Она слушала внимательно, словно искала второй смысл, дочки переглянулись, но молчат, наконец леди Изабелла произнесла с сомнением:

– В такой дождь? Вообще-то рыцари всегда ездили в Темный Лес… потом он стал зваться Черным, а теперь и вовсе – Зачарованным. Туда перестали ездить даже за дровами. Еще хороша охота, говорят, в береговых зарослях… Там множество непуганой птицы…

Леди Даниэлла вскинула голову, на мать с укором взглянули чистые серые глаза.

– Мама, там же, говорят, появилось какое-то водяное чудовище!

– Это слухи, – ответила леди Изабелла. – Только вчера туда ходили наши крестьяне, собирали водяную целебную траву. Никаких чудовищ не видели, зато от птичьего гвалта едва не оглохли… Налейте сэру Ричарду вина… Вы как относитесь к вину, сэр Ричард?

Я ответил весело:

– Моя мама мне говорила: сынок, воздерживайся от вина, женщин и песен. Главное, от песен.

Леди Дженифер сказала мстительно:

– Представляю, каков у вас голос!

– Да, – согласился я, – мама знала, что говорила.

Принесли великолепную рыбину, в зубастой пасти – крохотный осьминог, я быстро нарезал, орудуя ножом и придерживая ложкой, взглянул на тарелку леди Изабеллы, но спохватился, здесь за этим делом следят слуги, отодвинул кубок с красным вином. Слуга приблизился, склонился к правому уху.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению