Данте нравилось смущать Эбби. Несмотря на то что она многое повидала в своей нелегкой жизни, Эбби оставалась наивной, застенчивой и стыдливой.
И вот наконец они оказались в комнате, которую Данте считал своим домом с тех пор, как приехал в Чикаго. Данте включил свет, закрыл дверь и установил у входа невидимые ловушки, которые должны были уберечь их от непрошеных гостей.
— Не дотрагивайся до двери, — предупредил он Эбби и, подойдя к холодильнику, достал из него бутылочку с кровью. — Я приготовил несколько сюрпризов для тех дурней, которые вздумают помешать мне спать.
Эбби испуганно попятилась от тяжелой стальной двери.
— И что же это за сюрпризы?
— Это ток высокого напряжения, от которого может остановиться сердце, отравленная стрела, готовая вонзиться в тело врага, и проклятие, способное иссушить человека…
— Хорошо, хорошо, — поспешно остановила его Эбби. — Меньше знаешь, крепче спишь. Это как раз тот случай. — Она зябко передернула плечами. — Господи, а что было бы, если бы я случайно наткнулась на эту дверь, когда работала у Селены? Я бы погибла!
Данте залпом выпил кровь, надеясь, что она восстановит его силы, и усмехнулся.
Он не хотел признаваться в том, что всегда ощущал присутствие Эбби. Даже когда крепко спал. Данте следил за каждым ее шагом, за всеми перемещениями и не допустил бы, чтобы она пострадала от его ловушек, расставленных у входа в логово. Эбби не смогла бы незаметно приблизиться к нему.
— Ты никогда не отличалась особым любопытством, любовь моя, и не шарила по дому, — сказал он.
— Как ты себя чувствуешь? — с беспокойством спросила Эбби.
— Намного лучше.
— Слава Богу.
Эбби огляделась по сторонам. Обстановка комнаты сильно отличалась от роскошных интерьеров остальных помещений этого особняка. В отличие от Селены Данте предпочитал простоту. Посреди комнаты стояла широкая кровать из красного дерева, пол устилал ковер, а вдоль стен высились книжные шкафы с редкими книгами.
Качая головой, Эбби подошла к письменному столу и дотронулась до стоявших на нем ноутбука и принтера.
Данте усмехнулся, откупоривая вторую бутылку с кровью.
— Тебя что-то удивляет?
— Не таким я представляла себе жилище вампира.
— Ты ожидала увидеть пыльные скелеты и летучих мышей?
— Твое логово скорее похоже на кабинет преподавателя колледжа, чем на убежище вампира.
— Ты хочешь сказать, что я разочаровал тебя? Я кажусь тебе скучным? — спросил Данте, и в его глазах зажглись озорные искорки. — Хочешь, я докажу тебе, что это не так?
По телу пробежала волна дрожи, но Эбби взяла себя в руки.
— Данте, нам нужно решить, что делать дальше.
Конечно же, она права.
Они снова едва не погибли. А их цель оставалась такой же далекой и недостижимой, как и прежде. Данте так и не сумел выяснить, где скрываются оставшиеся в живых ведьмы.
Теперь он ума не мог приложить, как найти их. Все его планы ни к чему не привели.
Тем не менее Данте не мог сейчас сосредоточиться на мыслях о возникших у них проблемах.
В этой комнате он провел бессчетное количество бессонных ночей, грезя об Эбби. Он с трудом подавлял в себе желание заманить ее сюда и овладеть ею, прибегнув к хитрости.
Эбби никогда раньше не переступала порог его логова, но ее присутствие ощущалось здесь всегда. Данте крепко обнял ее.
— Ты не ответила на мой вопрос, дорогая. Ты считаешь меня скучным?
Синие колдовские глаза Эбби потемнели, ее дыхание участилось.
— Нам нельзя расслабляться, — сказала она, пытаясь остановить его и себя, однако ее руки уже обвились во круг шеи Данте.
— Поздно, любовь моя… — прошептал он.
Подхватив Эбби на руки, Данте отнес ее на кровать и начал раздевать.
— Данте… — прошептала она, чувствуя, как от страсти у нее перехватывает дыхание.
Отбросив в сторону обувь и носки Эбби, Данте расстегнул молнию на ее брюках.
— Ты представить себе не можешь, любовь моя, сколько ночей подряд я мучился, думая о тебе. — Стянув с нее брюки, он стал расстегивать рубашку. — Какой мукой было смотреть на тебя, ощущать твой запах и исходящее от тебя тепло и не сметь дотронуться до тебя. Я чуть не сошел с ума!
Эбби снова покраснела, когда он снял с нее рубашку и окинул ее тело затуманенным взглядом. Она была удивительно хороша собой!
Эбби, на которой были только кружевной лифчик и стринги, лежала, разметавшись, на золотисто-черном покрывале. Данте едва не задохнулся от восторга, глядя на нее.
От былой слабости Данте не осталось и следа. Страсть вернула ему силы. Глядя ему в глаза, Эбби улыбнулась.
— Очень хорошо, — сказала она.
Данте с недоумением приподнял брови:
— Хорошо?
Эбби потянулась к нему и стала расстегивать его рубашку.
— Да, я тоже мучилась из-за тебя, — объяснила она.
Данте лег сверху и прижался губами к ее виску.
— Почему же ты не пришла ко мне? — прошептал он.
Эбби сняла с него рубашку.
— За кого ты меня принимаешь? Я не прыгаю в постель первого встречного вампира!
— Думаю, тебе и дальше следует придерживаться этого правила и кувыркаться в постели только со мной, — сказал Данте, покусывая мочку ее уха.
От ласки Эбби затрепетала, и ее дрожь еще больше возбудила Данте. Сбросив одежду, он зубами стащил с Эбби лифчик.
У нее перехватило дыхание, когда его зубы коснулись ее нежной кожи. Заметив это, Данте подавил стон.
— О, как бы мне хотелось попробовать тебя на вкус, — прошептал он и припал к ее затвердевшему, набухшему соску.
Эбби выгнула спину от страсти, погрузив пальцы в густые черные волосы Данте.
— Тебе хочется отведать моей крови? — хрипловато спросила она.
— Нет ничего более интимного, чем смешивать свою кровь с кровью любимой. Это очень эротично.
— То, что ты сейчас делаешь, тоже очень эротично. О, мне кажется, я не выдержу этой сладкой муки!
Данте поигрывал языком с ее соском, а его руки скользили по телу Эбби. Он упивался исходившим от нее жаром страсти. Казалось, этот жар проникал в мертвое сердце Данте.
— Ты будешь удивлена, любовь моя, — заявил Данте, удобно устраиваясь между ее ног. — Но я должен сказать, что продемонстрировал тебе еще не все свои способности.
Эбби с готовностью обхватила ногами его бедра.
— Ты все еще мечтаешь о взбитых сливках?
— Да, о взбитых сливках, о клубнике и… о цепях.