Лексикон - читать онлайн книгу. Автор: Макс Бэрри cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лексикон | Автор книги - Макс Бэрри

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

– Так, значит, ты выстрелил ему в лицо, снял с него шлем и воспользовался словами?

– Именно так.

Они подошли к складу и подергали ручки. Очевидно, за последний год эту дверь никто не отпирал. Но Гарри знал, где ключ. Он пробежал по коридору, выдвинул второй ящик письменного стола в сестринской и среди резинок, зажимов и прочей канцелярской мелочи нашел ключ. Когда он вернулся, Элиот изо всех сил дергал дверь.

– Поторопись, – сказал он.

– Я и так тороплюсь.

– Надо быстрее.

Гарри открыл дверь. Новый Элиот заставлял его нервничать. Где-то в отдалении отрывисто прозвучали выстрелы. Мужчины подождали, но очередь не повторилась.

– Джоэл, – сказал Элиот.

Они вошли на склад. После того взлома на окна установили новые замки, но они все равно не стали серьезным препятствием для злоумышленников. Гарри выглянул в окно. Короткий спуск на скрытый от чужих глаз выступ крыши, короткая перебежка и прыжок на крышу аптеки, расположенной по соседству. Ни одного солдата он не увидел.

– Главная проблема – найти Вульф, – пробормотал Элиот ему в самое ухо. Гарри вздрогнул. Он не услышал, как тот подошел. Элиот внимательно смотрел на него. – Где она, как ты думаешь?

– Ты можешь отступить на шаг?

– Мне кажется, ты знаешь. – Элиот похлопал Гарри по лбу.

– Проклятье, не смей прикасаться ко мне. – Тот принялся вынимать раму.

– Этот город, – сказал Элиот. – Благодаря ему ты снова стал самим собой. Может, и на нее он подействовал так же? К тому же ты знаешь ее. Скажи мне. Где она?

– У тебя, кажется, был план? Ты хотел выбраться из Брокен-Хилл? Я с тобой.

– Где? – спросил Элиот.

Гарри поставил раму на пол и взобрался вверх по стеллажам. Окно было узким, но ему удалось просунуть в него ружье и спрыгнуть на выступ. Прижавшись к стене, он ждал, когда спрыгнет Элиот.

Тот огляделся.

– Это была отличная идея. – Он выпрямился, подбежал к краю крыши, прыгнул и приземлился на крыше аптеки. Гарри увидел, как его голова повернулась сначала вправо, потом влево. Потом он замер. Гарри застыл. Элиот подкрался к краю крыши, выглянул и исчез из виду.

Гарри поспешил вслед за ним. Он услышал, как Элиот прорявкал какие-то слова на странном, гортанном языке. Добравшись до края, он увидел Элиота внизу, в переулке. Тот стоял над еще одним солдатом без шлема. Этот солдат был лысым.

Гарри сбросил вниз ружье и спрыгнул сам.

– Я начинаю думать, что ты во мне больше не нуждаешься.

– О, как раз напротив, – сказал Элиот. – Я не знаю, где она. – Он посмотрел на аптеку.

– Там ее нет. Я вообще не помню, чтобы она когда-нибудь заходила сюда. Элиот. Элиот?

– Что?

– Там ничего нет.

– О, – сказал Элиот. – Я подумываю о берушах.

– А разве… это отличная идея.

– Они отлично работают против вербальной компрометации. Зато очень вредны, когда кто-то с оружием подкрадывается к тебе сзади. Так что приходится выбирать из двух зол.

– Верно.

– Я бы предпочел, чтобы меня пристрелили, а не скомпрометировали. – Элиот посмотрел на Гарри. – Пристрели меня, если ей удастся скомпрометировать меня… Я и в самом деле сказал это?

– Нет.

– Да нет, сказал. Я серьезно.

Лысый произнес:

– Мы на третьем этаже. Мы знаем, что вас там нет.

– Спасибо, Макс, – сказал Элиот. – Гарри, где она?

– Откуда мне знать? Что ты ко мне пристал?

– Думай.

Гарри огляделся. Будь он Эмили, куда пошел бы? Куда-нибудь рядом с больницей. На другом конце квартала было кафе, но оно Эмили никогда не нравилось; она говорила, что там пахнет, как от старика. Они обычно ходили в закусочную с бургерами чуть дальше. По сути, они там и встретились. Если не считать, что Эмили была его пациенткой. Она ела, а Гарри пришел с девушкой, с которой встречался в то время, и Эмили окликнула его. Он хорошо помнит, что подумал тогда: она психованная. А почему он так подумал? Из-за открытки. Она послала ему открытку с бредовой надписью, что-то вроде «МОЕМУ ГЕРОЮ» или «ВЫ СПАСЛИ МЕНЯ». Но когда они заговорили, Эмили уже не казалась ему психованной. В ней было что-то. Нечто яркое, сияющее, и он откликнулся на это.

– Ты до чего-то додумался, – сказал Элиот. – Я вижу по твоему лицу.

Он покачал головой.

– Не ври мне. – Элиот придвинулся к нему. – Давай, Гарри, выкладывай.

– До чего же ты мерзкий.

– Это временное состояние. И мне нужно по полной использовать его. А вот в случае неудачи будет паршиво.

– Я хочу заключить с тобой сделку.

– О, да.

– Возможно, я и знаю, где она. Но если я скажу тебе, то первым пойду я. Если у меня ничего не получится, – замечательно. Ты сделаешь то, что должен. Но сначала ты дашь мне пять минут.

– Договорились. – Элиот протянул руку.

Гарри не шевельнулся, полный подозрений.

– Ты не собираешься следовать своему слову.

– А что, черт побери, ты хочешь от меня услышать? – заорал Элиот. – Ты же сам видишь всю глупость своего предложения! Пристрели того типа! – Последние слова относились к лысому солдату, который быстро рухнул на одно колено и вскинул полуавтоматическую винтовку. Гарри повернулся и успел увидеть две фигуры в темных комбинезонах в конце переулка. Элиот схватил его за руку, и они побежали.

– Это закусочная, – задыхаясь, произнес Гарри. – Направо, направо, сделаем круг по кварталу. – Они завернули за угол. – Пять минут. Дай мне слово.

– Ладно, ладно, – сказал Элиот. – Замечательно. – Он остановился и расширившимися глазами посмотрел на ружье Гарри. – Ого, черт, ну и дела!..

– Что? – спросил Гарри. Он не увидел никакой проблемы и снова перевел взгляд на Элиота, но рукоятка пистолета Элиота уже стремительно приближалась к его лицу. Это было все, что он запомнил.

* * *

Вошли солдаты, а потом возникла проблема. Эмили поняла это по тому, что Мастерс, который сначала делал уточняющие доклады каждые пятнадцать секунд – кто где, кто чем занимается и как долго они будут этим заниматься; в общем, безостановочно перечислял физические факты, что, судя по всему, давало ему наслаждение, сравнимое с сексуальным, – вдруг без всяких причин замолчал на целую минуту. У Плат тревога первым делом выразилась в том, что она принялась театральным жестом поправлять прическу, потом от нее поступил вопрос, и только тогда Мастерс обратил к ней щиток своего шлема и сказал механическим голосом:

– Мы пытаемся определить местоположение цели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию