Герой ее романа - читать онлайн книгу. Автор: Элла Дэниелс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герой ее романа | Автор книги - Элла Дэниелс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Дани фыркнула и взглянула на спавшую мисс Фолли-Фостер.

– Вы по-прежнему собираетесь везти ее в Гретна-Грин?

Маркиз вновь сделал глоток.

– Дело сделано, – заявил он. – Почему бы и не повезти?

– Тогда я убираюсь отсюда. Только отправлю вас, а потом уйду. Филипп не будет возражать.

Маркус с улыбкой взглянул на свою упрямую сообщницу. Она дурочка, если думает, что он позволит ей остаться в Лондоне и поднять тревогу. Он прекрасно знал, что у нее хватит наглости и глупости проследовать прямо к парадной двери дома адмирала, чтобы все ему рассказать. Нет-нет, она отправится вместе с ним! Следовало лишь придумать, как заставить ее и дальше сотрудничать.

Нахмурившись, маркиз посмотрел на мисс Фолли-Фостер, лежавшую у его ног, и подхватил ее на руки. Идея пришла к нему, как только они достигли освещенной кареты. Филипп же, спустившись со своего насеста, уставился на девушку в руках у Маркуса.

– Ох, пожалуйста, скажите, что это не то, что я думаю… – пробормотал кучер.

Дани молча открыла дверцу экипажа. Но возница не сдавался и в панике прокричал:

– Мисс Дани, я думал, вы просто шутили, когда сказали, что собираетесь кого-то похитить!

– Тихо, Филипп! Мы просто одолжили ее на время. Никаких проблем не будет.

Кучер бросил злобный взгляд в сторону Маркуса.

– Это его рук дело, так ведь? Но как же вы согласились, мисс Дани?

Она пожала плечами, а Маркус, устроив мисс Фолли-Фостер в карете, подошел к Филиппу и тихо проговорил:

– Ты сейчас же прекратишь этот лепет – или я тебя съем.

Филипп побледнел и в ужасе отскочил в сторону. Дани же фыркнула и сказала:

– Да, Филипп, он тебя сварит и добавит немного соли для вкуса.

– Мисс Дани, но вы ведь понимаете, что я просто пытался вас защитить, – пролепетал кучер.

Даже не взглянув на него, Дани повернулась к маркизу.

– Мне не нужна помощь, чтобы справляться с собственным слугой, милорд. А теперь, пожалуйста, полезайте в экипаж. Вам пора ехать.

Маркус сжал кулаки, подавив гнев. Сунув руку в карман, он нашел платок, который использовал для усыпления мисс Фолли-Фостер. Какая удача, что он не потерял его при побеге! Макрус надеялся, что на платке осталось еще достаточно сонного средства для нужного эффекта. В данный момент это была единственная возможность «уговорить» мисс Грин.

Он подобрался к ней сзади, когда она накрывала ноги мисс Фолли-Фостер пледом. Не обращая внимания на аромат ее тела, Маркус привлек Дани к себе и, крепко прижав ткань к ее носу, прошептал:

– Мне очень жаль, но я не могу позволить вам болтать, пока мы не окажемся достаточно далеко отсюда.

Она ткнула его локтем в ребра, но сонное средство уже начало действовать, и в следующее мгновение Дани уснула. Маркус поместил ее рядом с мисс Фолли-Фостер, затем, немного помедлив, извлек из кармана свою флягу и залпом отпил добрую половину. «Еще одно преступление, – подумал он. – Во что же я превратился?!»

Спрятав в карман флягу, маркиз взглянул на Филиппа – тот в ужасе замер – и приказал:

– В Гретна-Грин!

Кучер молча посмотрел на свою хозяйку, потом забрался на козлы. Маркус аккуратно прикрыл пледом также и ноги Дани, затем уселся на сиденье и закрыл дверцу кареты. Экипаж тотчас тронулся с места.

Откинувшись на спинку сиденья, маркиз со вздохом пробормотал:

– Что ж, самое сложное позади. Осталось только без происшествий добраться до шотландской деревеньки.


Малышка Гризельда, или Гризли, как ее ласково называли, быстро откинула одеяло и выбралась из постели. Ее ножки запутались в доставшейся от старших сестер ночной рубашке, к тому же пол был ужасно холодный, била дрожь, когда она пробиралась к окну. А у высокого подоконника девочка поняла, что она слишком маленькая и ничего не увидит.

Осмотревшись, малышка заметила небольшой книжный шкаф в углу комнаты. Бегая туда и обратно, она складывала книги на пол у окна и, наконец, смогла выглянуть наружу. Книжная стопка под ней закачалась, но выдержала. И Гризельда увидела, как ее старшую сестру тащили через сад к потайной калитке. Через несколько минут она услышала, как кто-то крикнул: «В Гретна-Грин!» А затем в ночи раздался стук колес.

Гризли смотрела на исчезающий экипаж, и в ней закипала ярость. Она тотчас поняла, что происходило. Кто-то пришел к ним в дом и украл Джинни. Но никто не имел право увозить Джинни против воли!

Гризли решительно спрыгнула с книжной стопки и посмотрела на спавших сестер. Как же они проспали столь ужасное событие?! Топнув ногой, малышка вдохнула. А потом поступила точно так же, как поступал их отец адмирал, когда хотел привлечь внимание дочерей. Она заорала:

– Вставайте! Кто-то забрал Джинни!

Глава 8

Едва покинул лагерь он,

Как новый ждал его препон;

Настала тьма, поднялся ветер,

И разразился жуткий шторм.

«Красавица и Зверь»

– Ненавижу вас!

Этот громкий вопль раздался словно пушечный залп, и Дани со стоном схватилась за голову. А затем ей на лоб лег холодный компресс, облегчавший боль. Непроизвольный вздох облегчения сорвался с ее губ, и в тот же миг чья-то теплая ладонь обхватила ее затылок, поддерживая голову, а к губам прижалось горлышко фляги с водой, утолявшей жажду.

Очередной злобный крик заставил ее вздрогнуть, но прикосновения сильных пальцев, массировавших ей шею, снова успокоили Дани, заставив ее трепетать от удовольствия. Ах, это были божественные ощущения.

– Ненавижу вас! Я вас, черт возьми, ненавижу! – завопил тот же голос.

На Дани накатила волна раздражения, и она даже застонала от злости. Кто же там так ужасно орал?! Дани попыталась открыть глаза, но яркое утреннее солнце ослепляло, и она тут же их закрыла, почувствовав себя больной и слабой.

К счастью, к губам ее снова прижалась фляга, и она с жадностью сделала несколько глотков. А потом вновь раздался все тот же жуткий вопль:

– Я буду вечно вас ненавидеть!

Сжав зубы, Дани попыталась приподняться, но какой-то сильный толчок помешал ей это сделать. И тут она вдруг сообразила, что находилась в экипаже. От этого открытия ей опять стало дурно, и она схватилась за живот, стараясь подавить подступающую тошноту. Облизнув губы, Дани попыталась сглотнуть. И тотчас же холодное горлышко невидимой фляги в очередной раз прижалось к ее губам.

– Ненавижу, ненавижу, ненавижу! – вопил мерзкий голос.

А следом за криком вдруг кто-то охнул от боли. «Как странно… Кто же это вопит?» – думала Дани. И вообще, почему она, больная, находилась в экипаже, а не дома, в постели, под присмотром?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию