Изгнанница. Поединок чести - читать онлайн книгу. Автор: Рикарда Джордан cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изгнанница. Поединок чести | Автор книги - Рикарда Джордан

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Такого рыцаря нет!

Графиня и Женевьева ответили в один голос. Лекарь бросил на них то ли укоряющий, то ли насмешливый взгляд. Затем он достал иглу и нить, чтобы зашить рану. Графиня помогала ему и с огромным интересом наблюдала за тем, что он делает. Благородным женщинам надлежало заботиться о раненых рыцарях, но, к сожалению, для этого у них было недостаточно знаний. Идея зашить рану, словно порванное платье, приводила даму в восторг.

Между тем Женевьева боролась с собой. Она ничего не знала о любви Софии и Дитмара — ее гордость и вера не позволяли ей делиться сердечными тайнами, которые обычно объединяют девушек, живущих вместе, как София и Женевьева. Но она знала, что София словно зеницу ока берегла небольшое украшение. Она никогда его не надевала, — возможно, оно могло каким-то образом скомпрометировать ее. Но она порой сжимала его в руке, засыпая, или же играла им, когда, мечтая, сидела у окна. Женевьева знала, где София прятала медальон, и принесла его.

Действительно ли он поможет, если она сейчас достанет его и наденет девушке на шею? Наконец она решила, что по крайней мере он не навредит. Когда лекарь закончил работу, она осторожно приподняла перевязанную голову Софии и надела на шею тонкую золотую цепочку.

— Что это? — спросила графиня.

Женевьева пожала плечами.

— Лик какого-то святого, — ответила она. — Я думаю, подарок ее матери. Она… любит его.

Короткий разговор привлек внимание лекаря к медальону. Его глаза расширились, когда он взял его в руку и ощупал. Женевьева опасалась, что он откроет его и, возможно, обнаружит там изображение рыцаря. Но он лишь осторожно опустил его девушке на грудь.

— Такое… красивое украшение, — произнес он и поднялся. — Мне… Мне бы хотелось сейчас немного отдохнуть, прежде чем я отправлюсь в обратный путь. Я не сомневаюсь, что она поправится.

Женевьева обеспокоенно окинула взглядом Жерома.

— Вы действительно выглядите бледным, господин. Могу ли я вам чем-то помочь?

Лекарь покачал головой:

— Мне просто нужно отдохнуть, дитя мое, и принеси мне кубок вина…

Графиня поднялась.

— Я укажу вам вашу комнату и велю принести напитки. Но действительно ли вы собираетесь сразу отправиться в обратный путь? Не хотели бы вы посетить с нами вечернее богослужение? Также сегодня вечером мы устраиваем праздничный ужин…

Лекарь снова покачал головой:

— Благодарю вас, госпожа, но меня ждут дела. Мне бы только… Я бы хотел немного отдохнуть, прийти в себя после неожиданностей, которыми Господь не перестает нас удивлять.

— Он немного странный, не так ли? — нахмурившись, спросила графиня, обращаясь к Женевьеве, когда лекарь вышел. — Но, несомненно, одаренный. Разве он не намекнул, что был в Святой земле? Во время крестового похода лекарь наверняка может многому научиться. Я сейчас позабочусь о нем. А ты, Женевьева, если пересилишь себя, вот ее лютня. Возможно, ты сможешь спеть песню, которую сочинил для нее твой брат…

Женевьева стала играть и надеялась, что скорее холодный металл медальона, а не слащавая мелодия, заставит Софию очнуться. Она наверняка любила рыцаря, который подарил ей это украшение. И она также надеялась, что девушка не испытывала подобных чувств к Фламберту!

Что на самом деле заставило девушку очнуться, Женевьева не узнала никогда. Два часа спустя София медленно открыла глаза.

— Я долго спала, Женевьева? Солнце уже так высоко на небе, почему ты меня не разбудила? И почему у меня так сильно болит голова?

Похоже, она решила, что пробудилась после долгого сна, и не помнила ничего.

Глава 8

Лекарь вздохнул с облегчением, когда закрыл за собой дверь указанной ему комнаты на верхнем этаже. До этого момента он усилием воли сдерживал свои чувства и сохранял невозмутимое выражение лица. Это было безумие — так терять самообладание при виде небольшого украшения! Он мог найти тысячу причин, как этот медальон оказался у Софии Орнемюнде. Герлин могла потерять его в суматохе войны. Или же это был не оригинал. Возможно, таких медальонов изготовили много, и если открыть этот, внутри действительно окажется изображение какого-нибудь христианского святого, а не портрет английской королевы Алиеноры. Возможно, он даже ошибся и это было совершенно другое украшение, просто похожее… Эти размышления должны были успокоить его бешено колотящееся сердце, однако оно не успокаивалось. Вид этого медальона, который был на Герлин в ту единственную восхитительную ночь, навсегда запечатлелся в его памяти.

Пока он все еще ломал себе над этим голову, раздался стук в дверь и вошла служанка с подносом. Лекарь поблагодарил ее, однако не мог по достоинству оценить еду. Ему хотелось оказаться в своей комнате в Монтальбане и спокойно все обдумать. Следует ли ему разузнать, откуда у Софии медальон, или стоит оставить в покое прошлое и будущее Лауэнштайна?

Лекарю не удалось принять решение, когда несколько часов спустя он покинул комнату. Ему сообщили, что пациентка проснулась. А значит, не было причин дольше оставаться в Тулузе. Лекарь поблагодарил графиню Леонору за гостеприимство, нехотя принял золотую цепочку в качестве благодарности за свои старания и затем отправился в конюшню, чтобы забрать свою кобылу. И именно там он встретил мужчину, при виде которого его сердце пропустило удар.

— Авраам? Разве это возможно? Как ты здесь оказался?

Его племянник, снова в широком плаще из парчи со звездами и лунами, был потрясен не меньше. Даже более — Авраам побледнел и прислонился к стене в поисках опоры.

Лекарь окинул его оценивающим взглядом.

— Я предполагал, что ты в безопасности, живешь в Аль-Андалусе, а не расхаживаешь здесь в наряде мошенника!

— Это не можешь быть ты, — сказал Авраам. — Ты просто похож, а может быть, ты призрак… даже если для призрака ты выглядишь слишком живым. Но в любом случае ты не Соломон из Кронаха.

Лекарь покачал головой.

— Нет, — подтвердил он. — Я называю себя Жером де Париж. Было бы неплохо, если бы ты запомнил это. Но ты…

Авраам сглотнул. Голос его дяди… Лицо его дяди… Это не могло быть галлюцинацией!

— Я называю себя Абу Хамед аль Мохакар, и ты также… Я не могу этого понять, дядя! Ты ведь мертв!

Соломон пожал плечами:

— Не совсем, как видишь. Но раз уж ты здесь… я предполагаю, ты знаешь ответы на пару важных для меня вопросов.

Авраам поспешно снял свою богато украшенную шляпу и взъерошил волосы.

— Это скорее у меня есть парочка вопросов. — Он уже взял себя в руки. — Ведь ты единственный еврей за добрую тысячу лет, который воскрес из мертвых. При этом, мне кажется, первый случай недостаточно доказан. Тебе придется рассказать мне, как тебе это удалось.

Лекарь осмотрелся. По крепостному двору к ним приближались два рыцаря. Вскоре начнется вечерняя трапеза. Если он не исчезнет в ближайшее время, его снова пригласят на ужин, при этом графиня может позвать его к своему столу… Соломон не хотел привлекать к себе внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию