О любви не говори - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Фритти cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О любви не говори | Автор книги - Барбара Фритти

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

– Мы уже почти на месте! Потерпите немного! – прикрикнул на нее Брэдли, заметив, что она полезла в сумочку за письмом, и, не сбавляя скорости, свернул за угол. Завизжали тормоза.

Боже всемилостивый, подумала Джулия. Для этого человека не существует никаких правил уличного движения. Уж не собирается ли он угробить их прямо по дороге в свое безопасное место? Через несколько минут они выехали за город и помчались вдоль реки Потомак к раскинувшимся неподалеку представительским особнякам. Вокруг сразу же стало по-деревенски тихо и просторно. Дома отстояли друг от друга на расстоянии не менее четверти мили. Джулия не имела ни малейшего представления о том, куда они едут. Но вот машина подъехала к скромному одноэтажному коттеджу, отгороженному от остальных домов высокими деревьями, растущими по всему периметру усадьбы.

– В дом! – коротко приказал девушкам Брэдли.

Они вошли в гостиную, но Джулия даже не успела оглядеться по сторонам. Брэдли тут же впихнул их с Еленой в маленькую спаленку.

– Самое безопасное место в доме! – отрывисто пояснил он.

В спальне Джулия наконец смогла перевести дыхание. Итак, они в безопасности, по крайней мере пока. Кажется, Елена не разделяла ее оптимизма. В ее глазах плескался откровенный страх, она была бледна, на лбу выступили крупные капли пота. Ее ужас можно было понять. Ведь в отличие от Джулии ее сестра не бегала всю минувшую неделю, спасаясь от таинственных преследователей.

Она повернулась к Брэдли и увидела, что тот остервенело роется в ее сумочке.

Письмо, к которому он проявлял такой повышенный интерес, валялось на кровати, а он возился с окладом, в который была заключена икона.

– Что вы делаете?

Он ничего не ответил, а, схватив отвертку, стал орудовать ею, пытаясь сорвать оклад. Наконец ему удалось, и из оклада выпал темно-красный камень. Луч солнца упал на камень, и он заискрился всеми цветами радуги. Неужели рубин?

Значит, чудеса еще не кончились!

– Он настоящий? – спросила Джулия.

– О да! – пробормотал Брэдли и извлек следующий камень, потом еще и еще. Всего шесть драгоценных камней: опал, бриллиант, два рубина и два сапфира. Целое состояние из драгоценных камней. – Я так и знал! – удовлетворенно крякнул Брэдли. – Я знал, что они здесь!

– Откуда вы знали? Как сюда попали эти камни? – набросилась на него Джулия.

Какое-то время Брэдли молчал, а потом сказал:

– Ладно! Так и быть, скажу! Все равно сейчас это уже не имеет значения. Драгоценности принадлежали вашей прабабушке. Она была любимицей императорского двора. После каждого выступления ее осыпали подношениями, одаривали драгоценными камнями, которыми она потом расшивала свои сценические костюмы. После революции все ее костюмы бесследно исчезли. Тамара объявила, что их украли, но ходили упорные слухи, что она припрятала драгоценности. – Брэдли противно ухмыльнулся, глянув на Джулию. – Ваша мама сама рассказала мне об этих фамильных сокровищах и даже предложила мне камни в обмен на свободу для своей семьи. Разве можно было устоять перед таким заманчивым предложением. – Он глянул на камни. – Целых двадцать пять лет я ждал этих чудных ребятишек! – Он собрал драгоценности в пригоршню. – И вот наконец они мои!

– Ваши?! Камни принадлежат нам! – возмутилась Джулия.

– Не думаю!

Джулия глянула в его холодные стеклянные глаза и поняла все. Конечно же, Брэдли был в России, когда готовился побег ее родителей. Более того, он был знаком с ними! Знал о существовании драгоценностей. Скорее всего, он и не собирался помогать Марковым бежать. Главным для него было завладеть их сокровищами. А для этого нужно было лишь одно: уничтожить их на месте. Следовательно, сейчас перед ней стоит человек, который устроил западню ее родителям и взорвал их дом.

– Так это были вы, не так ли? – Слова сорвались с ее уст раньше, чем она успела подумать о том, стоит ли спрашивать.

– Они сами виноваты! – холодно ответил он. – Попытались играть со мною в кошки-мышки. Всучили мне какие-то фальшивые камешки. Решили кинуть меня! Но за фальшивки не купишь свободу! Вот они и получили то, что заслужили.

– Разве они заслужили смерть? – Сердце Джулии облилось кровью при мысли о том, с какой чудовищной жестокостью этот мерзкий человек обошелся с ее родителями.

– Другого выхода у меня не было! Я не мог позволить им покинуть страну вместе с камешками.

Холодное самообладание Брэдли ужасало. Как же раньше она не замечала этого звериного блеска в его глазах? И как они с Алексом могли довериться ему и даже просить о помощи? Впрочем, ответ напрашивается сам собой. Ведь Брэдли доверяли Чарльз и Стэн. Догадывались ли они о его двуличности? Или тоже оказались замешанными в его злодеяниях?

– Кто-нибудь подозревал вас? – спросила она.

– Конечно, нет! – самодовольно хохотнул Брэдли. – Я был слишком хитер. Русские решили, что дом взорвали американцы, а наши посчитали, что это дело рук КГБ. Никто не знает, что это сделал я. И никто не узнает! – Он достал из кармана пистолет и навел его на Джулию.

– Нет! – вскрикнула Елена диким голосом.

Джулию начал сотрясать озноб. Еще никогда в жизни она не видела оружия так близко, а уж тем более нацеленный на себя пистолет. Малоприятные ощущения. Но коль скоро ей суждено умереть, то она должна знать все, всю правду, до конца.

– Почему? – спросила она. – Зачем вы их убили? Разве нельзя было просто украсть драгоценности и исчезнуть?

– Я должен был исключить малейшую возможность своего разоблачения! – пояснил Брэдли снисходительным тоном. – Я разработал превосходный план! Они отдают мне камни, я вывожу их из страны. А на самом деле я с самого начала планировал, что они должны погибнуть, как только отдадут мне свои побрякушки. – Лицо Брэдли стало безобразным до отвращения, столько в нем было злобы и ненависти. – Но эти умники надумали меня кинуть! Всучили мне поддельные камешки! Все выяснилось уже после того, как они погибли. Я был уверен, что и вы обе погибли вместе с ними. Игра сделана, и все кончено. А потом появилась фотография девочки в журнале, и я понял, что у меня есть шанс найти драгоценности и вернуть себе свое. Я решил, что камни переправили в Штаты вместе с детьми, либо с одной девочкой, либо с другой. Конечно, пришлось повозиться, но, в конце концов, я нашел то, что искал, и камни мои. Вот теперь можно с уверенностью сказать, что игра закончена.

– А почему же вы сразу не начали нас искать? Ждали столько лет! – удивилась Джулия.

– Когда я вернулся в Штаты, вас уже успели перепрятать. Елену-то я нашел быстро! – Брэдли кивнул в сторону Елены. Джулия услышала, как у сестры стучат от страха зубы. – Я перебрал все ее безделушки, куклы и матрешки, кулон, но ничего, и отдаленно напоминающего драгоценные камни, не обнаружил. Тогда я решил, что камешки у второй девочки, которую увезла с собой Сара. Но эта дрянь меня переиграла! Единственная! Настолько искусно замела за собой все следы, что я так и не смог ее отыскать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию