Смертельный эксперимент - читать онлайн книгу. Автор: Джон Локк cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельный эксперимент | Автор книги - Джон Локк

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Могу, – согласился я.

Следующие двадцать минут я, с трудом сдерживая смех, наблюдал, как Элисон гладила и похлопывала себя по различным частям тела, сопровождая все это громким набором сексуальных звуков: хриплыми стонами, причмокиванием и каким-то полубезумным лошадиным ржанием, которое в самом конце перешло в крещендо звуков, чаще встречающихся в дешевых порнографических фильмах.

Все это показало мне, что секс, если только ты сам не принимаешь в нем непосредственное участие, может быть и невероятно смешным.

А так как я никогда ранее от секса не отказывался, то для меня это было оглушительным откровением. Это дало мне ощущение власти, которое до этого я никогда не испытывал.

Так вот что значит ощущать себя женщиной, подумал я, вот что значит иметь полное сексуальное превосходство в отношениях.

Когда последние спазматические вздохи Элисон утихли, я сказал:

– Мне надо позвонить.

Включив свет, я снял трубку гостиничного телефона и набрал номер своей комнаты. Элисон услышала, как в соседнем номере зазвенел телефон.

– Какого…

Подняв палец и поднеся его к губам, я призвал ее к молчанию. Куинн ответил на звонок, произнес несколько слов, и я сказал: «О’кей». Затем предложил, повесив трубку:

– Элисон, нам надо поговорить.

Она села в кровати и прикрыла грудь руками – жест, который показался мне странным, принимая во внимание то, что только что произошло.

– Что происходит? – Женщина отчаянно старалась говорить твердым голосом, но безуспешно.

– За этой дверью находятся два трупа.

Ее глаза расширились. Инстинктивно она перевела глаза на дверь в соседнюю комнату, а потом опять посмотрела на меня.

– О чем ты? – последовал вопрос.

– Элисон, ты мне нравишься, – посмотрел я на женщину, – но сейчас ты влипла в историю, которая гораздо опаснее, чем ты можешь себе представить. Впрочем, я очень постараюсь, чтобы тебя не убили, потому что хочу предложить тебе работу после того, как все это закончится.

– Ты что, думаешь, что я соглашусь торговать драгоценностями… – Что-то в моем голосе придало ей уверенности в своих силах.

– Элисон, послушай, я не ювелир…

Подождав, пока она усвоит эту информацию, я продолжил:

– …я ликвидатор, работающий на правительство. Убиваю террористов.

Элисон рассмеялась.

– Меня восхищает то, что ты можешь смеяться, когда в соседней комнате лежат два трупа. А умерли они потому, что ты и портье задумали ограбить меня сегодня ночью.

Смех прекратился.

– Помнишь громадного уродливого мужика, который следил за тобой сегодня вечером?

Элисон попыталась заговорить, но слова застряли у нее в горле. Она с трудом сглотнула и кивнула головой. Слушать про громадного, страшного мужика ей явно не хотелось.

– Его зовут Огастес Куинн, – продолжил я, – и он работает на меня.

В комнате повисла долгая пауза. Когда она наконец заговорила, то голос ее звучал совсем безвольно.

– И что же теперь будет? – спросила она.

– Теперь ты оденешься, мы перейдем в соседний номер, и там ты попробуешь вспомнить, кто эти два бандюгана, которые лежат там на полу. А потом мы поболтаем немного о портье и твоем парне.

– О каком парне?

– В Денвере. Аднане Афайе.

– О ком?

– Возможно, что ты знаешь его под другим именем. Но тот парень, с которым ты встречаешься в Денвере, это Аднан Афайя, хорошо известный террорист.

Резкий вздох Элисон прозвучал гораздо убедительнее, чем все ее сексуальные стоны, вместе взятые. Она побледнела, и казалось, вот-вот потеряет сознание. Или она была лучшей в мире актрисой, или действительно испугалась.

Ей опять понадобилось какое-то время, чтобы заговорить.

– Может быть, ты, как джентльмен, отвернешься, пока я одеваюсь? – спросила она.

– Нет.

– А почему нет? – Она решила попробовать еще раз.

– За сегодняшний вечер я отказался от настолько многого, что вполне могу сойти за святого. Так что не хочу лишать себя удовольствия увидеть тебя обнаженной – может быть, последний раз в жизни.

– В этом ты можешь не сомневаться.

Я жестом указал на чемодан на полу.

Элисон уставилась на меня пустыми глазами, пытаясь прочитать что-нибудь на моем лице, но безуспешно. Я сделал карьеру потому, что мои действия никогда невозможно было предугадать.

– Пора шевелиться, Элисон, – сказал я, еще раз кивая на чемодан.

– Ну и ладно, – оскорбилась она. – Чтоб ты ослеп.

Женщина выбралась из постели и стала доставать свою одежду: чистое белье, розовый топ с воротником под горло, серый спортивный костюм, носки и кроссовки. Когда она надела трусики, то сказала:

– Я была уверена, что Космо Берлап – это не твое настоящее имя.

– Именно эта догадливость и делает тебя хорошим кандидатом на работу.

– А о какой работе ты говоришь? – спросила она. – Убивать людей? Боюсь, что на это я не годна.

– Мы можем обсудить это позже. А сейчас нам надо выполнить работу. Готова?

Элисон завязала шнурки и кивнула.

Мы подошли к смежной двери. Я открыл замок, положил руку на дверную ручку, остановился и посоветовал:

– Тебе надо приготовиться к тому, что ты там увидишь. Постарайся не кричать.

– Мне приходилось видеть мертвых, – ответила она.

– Я имею в виду Куинна, – пояснил я свою мысль.

Глава 31

Войдя в комнату, мы увидели следующую картину: Куинн сидел на столе с диетической кокой в руке и заканчивал говорить по телефону; два мужских трупа мирно лежали рядом на одной из кроватей. У одного из грабителей было неприятное носатое лицо, а густые черные волосы были зачесаны назад. Второй был выбрит наголо и носил китайские усы. Оба были крупными мужиками, сплошь покрытыми тюремными татуировками.

Я постарался, чтобы мой голос звучал как можно ужаснее:

– Я вижу умерших людей.

– «Шестое чувство» [50] , 1999 год, – сразу же откликнулся Куинн.

Элисон удивила меня, подойдя прямо к нему и протянув ему руку.

– Меня зовут Элисон, – представилась она.

Прежде чем ответить, Куинн посмотрел на меня. Я кивнул, и он поднялся на ноги. Элисон отступила на шаг, чтобы дать ему достаточно места, но при этом не отвела от него глаз. Он взял ее руку в свою и стал рассматривать, как будто это была игрушка, а он – горилла. Потом поднес ее пальцы к тому месту на лице, где у людей обычно находятся губы, и издал чмокающий звук.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию