Жертва разума - читать онлайн книгу. Автор: Джон Сэндфорд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жертва разума | Автор книги - Джон Сэндфорд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Что… – начал Лукас.

Глория подняла руку, чтобы он помолчал, продолжая смотреть на улицу.

– Дэвид… – продолжала она после паузы. – Эллерс. Э-Л-Л-Е-Р-С. Господи, я едва не забыла. Рассказать вам о моих отношениях с ним, да?

– А вам известно…

– Откуда вы узнали про игру? – спросила Глория, поворачиваясь к ним.

Она была заинтересована, но совершенно спокойна: настолько спокойна, что Дэвенпорт подумал: наверное, она принимает какие-то лекарства.

– Я полицейский, но связан с миром игр, – сказал Лукас.

Она указала на него пальцем, и в первый раз ее лицо немного оживилось.

– Дэвенпорт.

– Да.

– Вы придумали несколько хитрых игр, пока не перешли на компьютеры, – сказала она. – Ваши новые игры никуда не годятся.

– Благодарю, – сухо сказал Лукас. – Вы знаете, где живет ваш знакомый?

– Так это он похитил Манетт?

– Ну, мы рассматриваем такой вариант.

– Думаю, вы ошибаетесь, – сказала Глория. – Дэвид из Коннектикута, он уехал в Калифорнию.

– У меня складывается впечатление, что вы его хорошо знаете, – сказал Лукас.

Она вздохнула и села на стул.

– Ну, он прожил здесь целую неделю и трахал меня каждый день… правда, только семь дней.

– Какая у него тачка? – спросил Лукас.

Она фыркнула, и на ее губах появилась то ли улыбка, то ли гримаса.

– Путешествующий в Калифорнию геймер? А сами вы как думаете?

– «Харлей», – после коротких размышлений ответил Лукас.

– Точно, – кивнула Глория. – «Харлей-Дэвидсон Спортстер». Он пытался меня обмануть: сказал, что мы могли бы поехать туда вместе, но ему нужны деньги, чтобы купить полноподвесочный байк. Я предложила ему заехать за мной, когда он его достанет.

Она сообщила еще несколько подробностей о Дэвиде Эллерсе: они познакомились в «Макдоналдсе», где он спорил с какими-то людьми о «MYST». [48] Ему негде было переночевать, и она предложила остановиться у нее. Он прожил в ее квартире неделю.

– Мне ужасно не хотелось с ним расставаться, – сказала она. – Он был пылким. Дэвид родился в Коннектикуте. Мне показалось, что у его родителей есть деньги; кажется, они занимаются страхованием. Может быть, он из Хартфорда.


– И что ты думаешь? – спросил Лукас у Слоуна, когда они вышли на улицу.

Макферсон сразу направилась к ним с чизбургером и пакетом из «Макдоналдса» в руках.

– Я не знаю, – ответил Слоун. – Если она лжет, то делает это мастерски. Но и на правду ее рассказ не похож. Проклятые наркоманы, с ними ничего нельзя понять. В них нет страха.

Они сели в машину вместе с Макферсон. Она предложила им картофель фри и слегка огорчилась, когда Слоун согласился.

– Что произошло? – спросила Синди.

– Она сказала, что он был здесь проездом, – коротко ответил Лукас. – И еще, что его звали Дэвид Эллерс, что он из Коннектикута и уехал на Западное побережье.

Макферсон откусила солидный кусок чизбургера, но почти сразу перестала жевать, выглянула в окно машины, покачала головой, прожевала, проглотила, облизнула губы и сказала:

– Господи, я вспомнила. Тогда я спросила у того парня, знаком ли он с моим другом Дэвидом, потому что они оба приехали из одного города. Уайзета [49] . Но он сказал, что ходил в частную школу и не знаком с ним.

– Уайзет? – переспросил Слоун.

– Я совершенно уверена.

– Глория сказала, что того парня звали Дэвид, – повторил Лукас.

Макферсон покачала головой:

– Нет, не может быть. Я бы запомнила – два Дэвида из одного города, такого же возраста и все такое.

Слоун вздохнул и посмотрел на Лукаса.

– Господи, настоящий позор – с какой легкостью молодые люди нам лгут.

– Как и старики, – ответил Лукас. – И люди среднего возраста. – Он обратился к девушке: – Пойдем. Посмотрим, вспомнит ли она тебя и поможет ли твое появление оживить ее память.

– Господи, я бы не хотела, чтобы меня видели с полицейскими, – сказала Макферсон.

– Этому тебя научили в Висконсине? – спросил Слоун, когда они вышли из машины.

– Нет. Мне говорили, что нужно обратиться к полицейскому, если я потеряюсь. И когда я приехала в университет и заблудилась, то обратилась к полицейскому. Он хотел, чтобы я поехала домой. К нему домой.

– Наверное, он был из Сент-Пола, – сказал Лукас. – Нам пора идти.


Они снова поднялись вверх по лестнице и постучали в дверь, но им не ответили.

– Возможно, она вышла в соседнюю квартиру, – предположил Слоун.

Однако в здании царила полная тишина, нигде никакого движения.

Лукас подошел к окну.

– Пожарная лестница, – сказал он.

Старая железная лестница шла вдоль внешней стороны здания. Дэвенпорт проверил оконную раму, и та легко поднялась вверх.

– Окно открывается изнутри. И по лестнице можно спуститься.

Он наклонился и выглянул в окно – ничего не двигалось.

– Она убегает, – сказал Слоун.

– И она его знает, – сказал Лукас. – Ты спускайся вниз с той стороны.

Слоун побежал на улицу, а Дэвенпорт выбрался через окно на пожарную лестницу и помчался вниз по ступенькам. Когда он оказался на площадке нижнего этажа, ему пришлось подождать, когда противовес опустит последний пролет между двумя зданиями. Проход был засыпан мусором, обрывками бумаги, погнутыми металлическими прутьями и бутылками. Лукас посмотрел в сторону улицы, затем – в переулок, идущий вдоль дальней части здания. Если бы Глория убежала туда, они бы ее заметили. Он бросился в противоположном направлении, к переулку, перескакивая через засохшее собачье дерьмо и груды мусора. В переулок выходила задняя дверь кафе, где продавали пиццу, и окно. За окном какой-то парнишка складывал тарелки в стальную раковину. Лукас распахнул дверь. Женщина опиралась на стойку и курила сигарету; они с парнишкой у раковины повернулись к вошедшему.

– Послушайте, – сказала женщина. – Вам не следует…

– Я полицейский, – сказал Дэвенпорт. – Вы не видели девушку, которая спустилась по пожарной лестнице на внешней стороне дома в начале переулка? Минут пять или шесть назад?

Женщина с парнишкой переглянулись.

– Такая худенькая, вся в черном? – спросил он.

– Да, – ответил Дэвенпорт. – Вы видели, куда она направилась?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию