Опал - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опал | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Ночью я поговорил с Люком. Он тоже был не в курсе. – Блейк, сунув руки в карманы, заступил нам путь, рискуя, что Дэймон уложит его на месте. – Он готов попробовать еще раз. Отключить камеры слежения и так далее.

– А дальше что? – досадливо поморщился Дэймон. – Мы ведь все равно не сможем пройти через те двери.

– Не исключено, что там все двери оборудованы аэрозолями с ониксом, – добавила я с дрожью в голосе.

Невозможно было представить, что такое можно вынести несколько раз. В клетке из оникса я просидела довольно долго, но с ониксом, распыленным в воздухе, такое даже сравнивать не стоило. Мы втроем остановились у ограды, стараясь не повышать голоса и не привлекать внимание посторонних.

– Я думал об этом, – сказал Блейк, переминаясь с ноги на ногу. – Когда я сидел в застенках «Дедала», нас подвергали воздействию оникса каждый день. Даже столовые приборы были им отделаны. Вообще многие вещи, которыми мы пользовались. Обжигало адски, но выбора у нас не было. Зато когда я недавно сам проходил сквозь те двери, ничего не случилось.

– И ты только сейчас решил сообщить нам об этом? – фыркнул Дэймон и отвернулся.

– Не знал я ничего. Так же, как и вы, – Блейк умоляюще посмотрел на меня. – Даже вообразить подобное не мог.

До меня вдруг дошло, что таким образом они пытались приучить Блейка к воздействию оникса. Но, как и прошлой ночью, меня что-то напрягло. А все-таки, зачем им это потребовалось? В качестве наказания или чтобы выработать иммунитет? Если ради последнего, для чего им нужно, чтобы Лаксены и «гибриды» оказались устойчивы к воздействию единственного эффективного против них оружия?

– Только не говори, что не знал, как оникс на нас влияет, – сказала я.

– Я не представлял, что это способно вывести нас из строя, – горячо заверил он.

– Знаешь, Блейк, нам и так многое приходится принимать на веру, – я сжала зубы. – И то, что ты не работаешь на «Дедал», и что Бет с Крисом находятся на базе. А теперь ты пытаешься нас убедить, что и про оникс ничего не знал.

– Понимаю, выглядит не очень.

– Ничего ты не понимаешь, – сказал Дэймон, отпуская мою руку и прислонясь к забору. – У нас просто нет ни малейших причин тебе доверять.

– К тому же ты заставил нас помогать тебе с помощью шантажа, – добавила я.

– Ладно, – засопел Блейк, – согласен, белым и пушистым меня назвать трудно. Но единственное, чего я хочу, – это вытащить своего друга. Вот почему я здесь.

– Не пойму только, что тебе сейчас-то от нас надо? – спросил Дэймон, явно начавший терять терпение.

– Я придумал, как обойти щит, – заявил Блейк, вытаскивая руки из карманов. – На первый взгляд идея безумна, но выслушайте меня.

– Да ты у нас, оказывается, мыслитель, – пробурчал Дэймон.

– Вам надо выработать иммунитет. Может сработать, раз в «Дедале» этим занимались. «Гибриды» постоянно входят и выходят через те двери. Значит, если мы…

– Ты на самом деле спятил, – Дэймон резко повернулся к нему и запустил пятерню в волосы. – Ты предлагаешь нам добровольно подвергнуться воздействию оникса?

– А ты видишь какой-то другой способ?

Один способ, конечно, был: просто забыть об этом и никогда туда не возвращаться. Но будет ли это правильно? Дэймон принялся расхаживать туда-сюда – плохой знак.

– Может, позже поговорим? А то на урок опоздаем.

– Ладно, – Блейк заглянул Дэймону в лицо. – После занятий?

– Может быть. Пока, Блейк, – произнесла я, показывая глазами на Дэймона. Он понял намек и убрался. Я же не знала, что и думать.

– Ничего себе, подвергнуться воздействию оникса…

– Он с ума спятил, – буркнул Дэймон.

Да уж, иначе и не скажешь.

– А ты не думаешь, что это может сработать?

– Кэти, ты же не собираешься…

– Я не знаю. – Я перекинула рюкзак с одного плеча на другое, и мы пошли к школе. – Правда, не знаю. Но что нам еще остается, если мы не хотим признать поражение?

– Мы даже не знаем, будет ли от этого толк.

– Вдруг у Блейка и впрямь есть иммунитет? Тогда можно проверить эффект на нем.

– Звучит отлично, – ухмыльнулся Дэймон.

– Неудивительно, – рассмеялась я. – Серьезно, если он может сопротивляться воздействию оникса, почему у нас это не получится? Что-то в этом есть. Надо лишь раздобыть камни.

Дэймон молчал.

– Ну, что скажешь?

– Знаешь, а у меня есть несколько таких, – покосился он на меня.

– Откуда? – Я даже остановилась от неожиданности, не обращая внимания на прозвеневший звонок.

– После той истории с твоим похищением и возвращением Доусона я через пару дней наведался на склад и забрал оникс.

– Что? – Челюсть у меня так и отвисла.

– Ну, да. Сам не знаю, зачем. Наверное, хотел продемонстрировать им свое презрение, – рассмеялся он. – Только представь их рожи, когда они обнаружили, что все исчезло.

У меня просто не было слов. Дэймон легонько ущипнул меня за нос. Я ударила его по руке.

– Да ты сам сошел с ума! Тебя же могли схватить!

– Ну, не схватили же.

– Чокнутый! – Я оттолкнула его уже всерьез.

– Именно за это ты меня и любишь. – Дэймон наклонился и поцеловал меня в уголок губ. – Пошли, мы опаздываем. А то еще оставят после уроков.

– Ага, – хмыкнула я, – это будет самая большая наша проблема.

* * *

Карисса до сих пор в школу не вернулась. Наверное, все еще валялась с гриппом. Леса, похоже, отчаянно ей завидовала.

– Для достижения идеального веса мне надо сбросить еще пару килограммов, – сказала она перед тригонометрией. – Но никак не получается. Почему я не могу заболеть? Вот ведь невезение.

Я захихикала. Мы немного с ней посплетничали, и на некоторое время все проблемы вылетели у меня из головы. Пусть мы и находились в школе, но все было мило и спокойно. Утро прошло замечательно, даже появление на биологии Блейка не испортило мне настроения. Однако потом он открыл рот, и все пошло к черту.

– Ты не передала Дэймону мои слова, да? Ну, те, что я сказал тебе тогда в лесу. Насчет того, что ты мне нравишься.

Он что, действительно полный псих?

– Нет, конечно. Он бы тебя убил.

Блейк рассмеялся.

– Я не шучу! – нахмурилась я.

Улыбка на его лице померкла, он побледнел. Наверное, представил себе картину: я рассказываю Дэймону гнусную Блейкову тайну, и тот скручивает его в бараний рог. Кажется, у него в голове возникли сходные образы.

– Да? Ну, ладно, – произнес он. – Кстати, насчет нашего утреннего разговора…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию