Разрисованная мама - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Уилсон cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разрисованная мама | Автор книги - Жаклин Уилсон

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— С нами все будет чудесно, — перебила ее Стар. — Извини, Мэриголд, нам с Дол нужно бежать. Микки сказал, что мы должны постараться уехать десятичасовым поездом.

— Ну пожалуйста! — взмолилась Мэриголд. — Подождите меня! Я тоже хочу поехать! — Вскочив со стула, она бросилась к себе в комнату, напялила свой лучший, отделанный бисером кардиган [7] , даже не заметив, что влезла в него, как была, прямо в ночной рубашке. В спешке она застегнула его вкривь и вкось, так что одна пола нелепо вздернулась, а вторая свисала чуть ли не до колен.

— Почему она не может поехать с нами? — прошипела я Стар.

— Микки сказал, ей там даже спать будет негде.

— «Микки сказал», «Микки сказал»! — фыркнула я. — Меня уже тошнит от твоего Микки. Он что — купил всю железную дорогу, что ли? Да еще и Брайтон в придачу?

— Нет, только квартиру. Она совсем крошечная. Он купил нам с тобой две раскладушки, и мы будем спать в гостиной, а они с Сиан — в спальне. Для Мэриголд просто места нет.

— Я могу устроиться на диване. Или эта самая Сиан. Послушай, но ведь если я тоже поеду, зачем ей там быть? Будет еще кудахтать над нами, изображать заботливую нянюшку и все такое.

— Она там живет, Дол. Они с Микки вместе уже почти два года…

— Все равно, его девушка — я, — влезла в разговор Мэриголд. Втискивая босые ноги в туфли на высоких каблуках, она одновременно пыталась застегнуть кардиган как полагается.

— Не делай из себя идиотку, Мэриголд! Вы и знакомы-то с ним были всего пару недель. Микки мне сам рассказал.

— Но ведь он же ночевал тут в прошлую субботу!

— Потому что хотел побыть со мной ! — завопила Стар. — А теперь он хочет, чтобы я провела у него уикенд! И я не позволю тебе снова все испортить! Ты никуда не едешь, поняла ?!

— Тогда я тоже не поеду, — вмешалась я.

Они обе уставились на меня и растерянно захлопали глазами.

— Ты спятила, Дол? Конечно, ты едешь!

— Микки не хочет меня видеть. А я не хочу видеть его. По-моему, он просто отвратительный. И ты такая же, Стар. Вы с ним — два сапога пара! Мы с Мэриголд останемся дома. А ты можешь отправляться в Брайтон к своему драгоценному Микки! Наплевать! Скатертью дорога!

— Так, — протянула Стар. — Так…

Подхватив с пола рюкзак, она молча вышла из комнаты. Мы услышали, как с грохотом захлопнулась дверь, потом вниз по лестнице торопливо простучали ее каблучки и наконец внизу грохнула дверь парадного.

Вдруг стало очень тихо. Полуодетая Мэриголд, вся трясясь, как в ознобе, машинально дергала пуговицы кардигана, пытаясь застегнуть его, как надо.

— Дол… — пробормотала она, и слезы брызнули у нее из глаз.

— Все в порядке, — проговорила я. — Посмотри, как ты застегнулась — все вкривь и вкось. Ну перестань же, все будет хорошо.

Потом я принялась застегивать пуговицы ее кардигана. Мэриголд стояла как пришибленная, и слезы струились у нее по лицу.

— Вот увидишь, мы прекрасно проведем время вдвоем, только ты и я, — прошептала я, крепко обнимая ее, так что маленькие бусинки, которыми был расшит ее кардиган, больно впились мне в кожу.

Я все еще надеялась, что Стар одумается и бегом вернется назад. Прямо с порога она крикнет, что передумала, что Мэриголд тоже может поехать. И станет уговаривать меня поехать всем вместе. И пригрозит, что иначе она тоже останется дома.

Конечно, ничего такого Стар не сделала.

Мы с Мэриголд остались вдвоем. Я думала, что она будет благодарна мне, что я не поехала со Стар. Но все странным образом перемешалось у нее в голове, и теперь уже Мэриголд обвиняла меня в том, что ее не пригасили в Брайтон.

Я пыталась объяснить ей, что все было совсем не так, но добилась только того, что Мэриголд окончательно взбесилась. Она принялась орать на меня так страшно, что в какой-то момент мне вдруг показалось, что она готова меня прибить! И это Мэриголд, которая меня в жизни и пальцем не тронула! Сначала я еще пыталась ей возражать, но она так разошлась, что даже не слышала меня.

И вдруг кто-то принялся оглушительно колотить нам в дверь. Мэриголд ничего не слышала. Я тоже предпочла не отвечать. Тем более что я и так догадывалась, кто это.

Звякнула щель почтового ящика, и мы услышали негодующее шипение миссис Лафт.

— Если сию же минуту не прекратится это безобразие, я немедленно звоню в полицию, и они вышвырнут вас обратно в ту грязную нору, откуда вы сюда явились!

Вот это Мэриголд услышала. Одним прыжком подлетев к двери, она распахнула ее настежь. Как миссис Лафт удержалась на ногах — убей меня бог, не понимаю! Кулаки Мэриголд угрожающе взметнулись в воздух.

— Нет, Мэриголд, не надо! — закричала я не своим голосом.

Мэриголд, вздрогнув, застыла, как соляной столб: руки вскинуты вверх, из разинутого рта рвется крик.

— Не надо! — умоляла я. — Не надо!

Мэриголд посмотрела на меня так, словно только сейчас меня заметила. Руки ее бессильно упали. Она тяжело оперлась о стену, с трудом удерживаясь на ногах. Дыхание с хрипом вырывалось из ее груди.

Миссис Лафт метнулась вниз по лестнице.

— Она сумасшедшая! Ненормальная! — бормотала она на ходу. — Господи помилуй, бедные дети, хоть бы о них подумала!

— С нами все в порядке, — поспешно вмешалась я. — И мама тут ни при чем. Она накричала на меня по делу. Что тут такого? И потом… с чего это вы взяли, что о нас некому подумать, когда у нас папа есть, — так ведь, Мэриголд? Стар сейчас как раз у него, если хотите знать. А если до него дойдет, что вы тут наговорили про мою маму, то он подаст на вас в суд за клевету, слышите, вы, старая кошелка?!

Миссис Лафт, вздрогнув, выпрямилась с таким видом, словно палку проглотила.

— Я не намерена унижаться и ввязывать в ваши свары. Из грязи вылезли — туда вам и дорога! А ты попридержи язык, слышишь? Не то я в самом деле вызову полицию!

Я с грохотом захлопнула дверь. Кровь шумно стучала у меня в висках, словно я только что пробежала стометровку. Как мне сейчас хотелось бы, чтобы Мэриголд одобрительно похлопала меня по спине, похвалила бы или хотя бы просто сказала «спасибо», но она, казалось, снова отключилась. Закатав рукав, она разглядывала свой крест, потом зачем-то принялась царапать его ногтями.

— Прекрати немедленно! Не смей ковырять! Еще инфекцию занесешь!

Я принесла ей антисептический крем, и Мэриголд стала медленно втирать его в кожу. Казалось, это успокаивает ее. Потом она ополоснула лицо, почистила зубы и оделась по-человечески. После этого я сама причесала ее и заколола волосы подаренной мною зеленой заколкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию